Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Sức khỏe - Y tế
Văn bản luật
Nông Lâm Ngư
Kỹ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
Giới thiệu
Đăng ký
Đăng nhập
Tìm
Danh mục
Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Y tế sức khỏe
Văn bản luật
Nông lâm ngư
Kĩ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
Thông tin
Điều khoản sử dụng
Quy định bảo mật
Quy chế hoạt động
Chính sách bản quyền
Giới thiệu
Đăng ký
Đăng nhập
0
Trang chủ
Tiếng Anh - Ngoại Ngữ
Tiếng Anh phổ thông
Dịch thì và thể ở thức trực chỉ từ tiếng Anh sang tiếng Việt
tailieunhanh - Dịch thì và thể ở thức trực chỉ từ tiếng Anh sang tiếng Việt
Bài viết này nghiên cứu cách dịch thì hiện tại đơn và quá khứ đơn ở thức trực chỉ từ tiếng Anh sang tiếng Việt. Dữ liệu được lấy từ tiểu thuyết The Great Gatsby của nhà văn Mỹ Francis Scott Fitzgerald và bản dịch tiếng Việt của ba tác giả Mặc Đỗ, Hoàng Cường và Trịnh Lữ. Bằng phương pháp miêu tả, so sánh và đối chiếu, tác giả đã rút ra được một số kết quả về phương pháp dịch của ba tác giả kể trên. | Nghiên Tạp chí cứu Khoatrao họcđổi Research-Exchange - Trường Đại học Mở HàofNội opinion 67 5 2020 37-47 37 DỊCH THÌ VÀ THỂ Ở THỨC TRỰC CHỈ TỪ TIẾNG ANH SANG TIẾNG VIỆT TRANSLATION OF TENSE AND ASPECT IN DEICTIC MODE FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE Nguyễn Đình Sinh Ngày tòa soạn nhận được bài báo 4 11 2019 Ngày nhận kết quả phản biện đánh giá 5 5 2020 Ngày bài báo được duyệt đăng 28 5 2020 Tóm tắt Trong dịch thuật đặc biệt dịch tiểu thuyết hoặc văn xuôi người dịch thường gặp câu ở hai hình thức trực chỉ hoặc trần thuật. Bài viết này nghiên cứu cách dịch thì hiện tại đơn và quá khứ đơn ở thức trực chỉ từ tiếng Anh sang tiếng Việt. Dữ liệu được lấy từ tiểu thuyết The Great Gatsby của nhà văn Mỹ Francis Scott Fitzgerald và bản dịch tiếng Việt của ba tác giả Mặc Đỗ Hoàng Cường và Trịnh Lữ. Bằng phương pháp miêu tả so sánh và đối chiếu tác giả đã rút ra được một số kết quả về phương pháp dịch của ba tác giả kể trên. Phương pháp dịch đó có thể là qua cách sử dụng trạng từ chỉ thời gian chỉ dấu thể hoặc qua cách sử dụng động từ cảnh huống. Nghiên cứu góp phần làm rõ phương pháp dịch đã được ba dịch giả chuyên nghiệp sử dụng và là cứ liệu tham khảo quan trọng đối với việc giảng dạy học tập môn dịch cũng như công việc dịch thuật nói chung. Từ khóa phương pháp dịch thì thể thức trực chỉ thức trần thuật. Abstract In translating practice especially translating novels or proses translators often translate sentences of two modes deictic or narrative. The current study investigated the methods of translating the simple present and simple past tenses of sentences in deictic mode from English into Vietnamese. The data were taken from the novel The Great Gatsby by American writer Francis Scott Fitzgerald and its translations by three Vietnamese translators Mặc Đỗ Hoàng Cường và Trịnh Lữ. By employing the descriptive comparative and contrastive techniques the results indicate that the translation could be done via the use of temporal adverbs aspectual markers or situation types of .
Chi Mai
117
11
pdf
Báo lỗi
Trùng lắp nội dung
Văn hóa đồi trụy
Phản động
Bản quyền
File lỗi
Khác
Upload
Tải xuống
đang nạp các trang xem trước
Bấm vào đây để xem trước nội dung
Tải xuống
TÀI LIỆU LIÊN QUAN
Các phương pháp dịch
2
98
3
Những phương pháp dịch thuật cơ bản dành cho bạn
5
150
5
Bài giảng Các phương pháp giao dịch BO cùng chúng tôi
25
140
1
Ebook Phương pháp mới phiên dịch - Biên dịch Anh - Việt, Việt - Anh (cuốn 2): Phần 1
138
119
7
Ebook Phương pháp mới phiên dịch - Biên dịch Anh - Việt, Việt - Anh (cuốn 2): Phần 2
108
183
6
Phiên dịch và biên dịch Anh - Việt, Việt - Anh theo phương pháp mới (Cuốn 2) - Phần 1
133
24
1
Phiên dịch và biên dịch Anh - Việt, Việt - Anh theo phương pháp mới (Cuốn 2) - Phần 2
113
12
1
Phiên dịch và biên dịch Anh - Việt, Việt - Anh theo phương pháp mới (Cuốn 1) - Phần 1
78
11
2
Phiên dịch và biên dịch Anh - Việt, Việt - Anh theo phương pháp mới (Cuốn 1) - Phần 2
115
12
1
Đề cương học phần Lý luận và phương pháp biên - Phiên dịch (Theories of TranslationInterpretation)
4
577
10
TÀI LIỆU XEM NHIỀU
Một Case Về Hematology (1)
8
462048
59
Giới thiệu :Lập trình mã nguồn mở
14
23700
74
Tiểu luận: Tư tưởng Hồ Chí Minh về xây dựng nhà nước trong sạch vững mạnh
13
11114
535
Câu hỏi và đáp án bài tập tình huống Quản trị học
14
10347
458
Phân tích và làm rõ ý kiến sau: “Bài thơ Tự tình II vừa nói lên bi kịch duyên phận vừa cho thấy khát vọng sống, khát vọng hạnh phúc của Hồ Xuân Hương”
3
9627
106
Ebook Facts and Figures – Basic reading practice: Phần 1 – Đặng Tuấn Anh (Dịch)
249
8615
1148
Tiểu luận: Nội dung tư tưởng Hồ Chí Minh về đạo đức
16
8355
423
Mẫu đơn thông tin ứng viên ngân hàng VIB
8
7937
2249
Đề tài: Dự án kinh doanh thời trang quần áo nữ
17
6972
260
Giáo trình Tư tưởng Hồ Chí Minh - Mạch Quang Thắng (Dành cho bậc ĐH - Không chuyên ngành Lý luận chính trị)
152
6669
1603
TỪ KHÓA LIÊN QUAN
Tiếng Anh phổ thông
Phương pháp dịch
Thức trần thuật
Cách dịch thì hiện tại đơn
Cách dịch thì quá khứ đơn
Động từ cảnh huống
Phương pháp dịch thuật
Phương pháp dịch cơ bản
Tài liệu phương pháp dịch
Phương pháp diễn dịch
Hệ thống phương pháp dịch
Những phương pháp dịch thuật cơ bản
Cách dịch thuật cơ bản
Các phương pháp dịch thuật
Kĩ năng dịch thuật
Cách dịch thuật
Bài giảng Các phương pháp giao dịch BO
Phương pháp giao dịch BO
Các phương pháp giao dịch BO
Giao dịch BO
Nhiệm vụ giao dịch BO
Hệ thống giao dịch BO
Phương pháp mới phiên dịch Anh Việt
Phương pháp mới biên dịch Anh Việt
Biên dịch Anh Việt
Phiên dịch Anh Việt
Biên dịch Việt Anh
Phiên dịch Việt Anh
Sách luyện phiên dịch
Phiên dịch ngôn ngữ
Lý luận và phương pháp biên Phiên dịch
Lý luận phiên dịch
Phương pháp biên dịch
Kỹ năng dịch nói tiếng Anh
Chuyển đổi cấu trúc câu trong dịch ngôn ngữ
Bài giảng Phương pháp nghiên cứu dịch tễ
Phương pháp nghiên cứu dịch tễ
Dịch tễ học
Thiết kế nghiên cứu dịch tễ học
Chu trình nghiên cứu dịch tễ học
Nghiên cứu y học
Tạp chí nghiên cứu nước ngoài
Dịch tiêu đề
Biện pháp dịch
Mô hình phương pháp dịch Newmark
Phương pháp dịch tự do
Tác phẩm nghệ thuật
Giáo trình Dịch tiếng Trung thương mại
Dịch tiếng Trung thương mại
Tiếng Trung thương mại
Tiêu chuẩn dịch
Thủ pháp dịch
Kỹ năng dịch từ
Thực hành dịch Trung Việt
Phòng chống dịch bệnh truyền nhiễm
Nguyên tắc phòng chống dịch bệnh truyền nhiễm
Phòng chống dịch tả lợn châu Phi
Dịch tả lợn châu Phi
Phòng chống dịch bệnh trên lợn
Nguyên lý dịch tễ học
Tìm hiểu dịch tễ học
Đo lường tần số bệnh trạng
Các phương pháp dịch tễ học
Phương pháp nghiên cứu dịch tễ học
Đáp ứng miễn dịch dịch thể
Miễn dịch dịch thể
Thành phố Huế
Phương pháp HI và SSDHI
Ngưng kết hồng cầu
Dịch Hán Việt
Sinh viên Trung Quốc
Đôi nét về dịch biên dịch Hán Việt
Phương pháp dạy biên dịch Hán Việt
Lưu học sinh Trung Quốc
Phương pháp giảng dạy biên dịch
Giảng dạy dịch thuật
Giảng dạy biên dịch
Nghiên cứu dịch thuật
Đào tạo dịch thuật
Thực hành biên dịch hiệu quả
Biên phiên dịch hiệu quả
Phương pháp biên dịch hiệu quả
Kỹ thuật biên dịch văn bản
Biên dịch với từ khóa
Biên dịch văn chương
Biên dịch ca khúc
Tạp chí Thiết bị giáo dục
Dịch thuật ngữ
Dịch thuật các ngữ thủy sản
Nguyên lý trong dịch thuật
Một số tương đương trong dịch thuật
Phương pháp dịch thuật cơ bản
dịch tễ học phân tích
tài liệu dịch tễ học phân tích
giáo trình dịch tễ học phân tích
bài giảng dịch tễ học phân tích
đề cương dịch tễ học phân tích
lý thuyết dịch tễ học phân tích
Bài giảng Quản trị dịch vụ nâng cao
Quản trị dịch vụ nâng cao
Hệ thống cung cấp dịch vụ
Định vị cơ sở dịch vụ
Thiết kế hệ thống cung cấp dịch vụ
Phương pháp định vị cơ sở dịch vụ
Pháp luật dịch vụ thanh toán
Chuyên đề luật
Hệ thống pháp luật
Pháp luật Việt Nam
Tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán
Dịch vụ thanh toán
Pháp luật phương thức thanh toán
Giải pháp nhằm phát triển dịch vụ
Vấn đề cơ bản về dịch vụ việc làm
Dịch vụ việc làm
Thực trạng dịch vụ việc làm
Giải pháp nhằm phát triển dịch vụ việc làm
TÀI LIỆU MỚI ĐĂNG
Giáo án mầm non chương trình đổi mới: Gia đình vui nhộn
4
353
1
24-06-2024
Bài Tiểu Luận Chuyên Đề Tổ Chức Hoạt Động Nhận Thức Trong Dạy Học Vật Lý " Định Luật Ôm Cho Các Loại Đoạn Mạch Chứa Nguồn Điện"
10
177
3
24-06-2024
báo cáo hóa học:" A decade of modelling research yields considerable evidence for the importance of concurrency: a response to Sawers and Stillwaggon"
7
117
0
24-06-2024
báo cáo hóa học:" Perceptions of rewards among volunteer caregivers of people living with AIDS working in faith-based organizations in South Africa: a qualitative study"
10
119
0
24-06-2024
BÀI GIẢNG Biến Đổi Năng Lượng Điện Cơ - TS. Hồ Phạm Huy
137
122
0
24-06-2024
Báo cáo " Thẩm quyền quản lí nhà nước đối với hoạt động quảng cáo thực trạng và hướng hoàn thiện "
7
175
5
24-06-2024
Báo cáo khoa học: X-ray crystallographic and enzymatic analyses of shikimate dehydrogenase from Staphylococcus epidermidis
15
111
0
24-06-2024
Chủ đề 3 : SỰ CÂN BẰNG CỦA VẬT RẮN (4 tiết)
9
167
0
24-06-2024
Giáo trình -Vi hóa sinh kỹ thuật môi trường -chương 4-5
14
129
0
24-06-2024
OPEN SOURCE ERP REASONABLE TOOLS FOR MANUFACTURING SMEs?
1
122
0
24-06-2024
TÀI LIỆU HOT
Mẫu đơn thông tin ứng viên ngân hàng VIB
8
7937
2249
Giáo trình Tư tưởng Hồ Chí Minh - Mạch Quang Thắng (Dành cho bậc ĐH - Không chuyên ngành Lý luận chính trị)
152
6669
1603
Ebook Chào con ba mẹ đã sẵn sàng
112
3991
1298
Ebook Tuyển tập đề bài và bài văn nghị luận xã hội: Phần 1
62
5665
1190
Ebook Facts and Figures – Basic reading practice: Phần 1 – Đặng Tuấn Anh (Dịch)
249
8615
1148
Giáo trình Văn hóa kinh doanh - PGS.TS. Dương Thị Liễu
561
3629
664
Giáo trình Sinh lí học trẻ em: Phần 1 - TS Lê Thanh Vân
122
3842
601
Giáo trình Pháp luật đại cương: Phần 1 - NXB ĐH Sư Phạm
274
4353
542
Tiểu luận: Tư tưởng Hồ Chí Minh về xây dựng nhà nước trong sạch vững mạnh
13
11114
535
Bài tập nhóm quản lý dự án: Dự án xây dựng quán cafe
35
4289
483