Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Sức khỏe - Y tế
Văn bản luật
Nông Lâm Ngư
Kỹ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
Giới thiệu
Đăng ký
Đăng nhập
Tìm
Danh mục
Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Y tế sức khỏe
Văn bản luật
Nông lâm ngư
Kĩ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
Thông tin
Điều khoản sử dụng
Quy định bảo mật
Quy chế hoạt động
Chính sách bản quyền
Giới thiệu
Đăng ký
Đăng nhập
0
Trang chủ
Tiếng Anh - Ngoại Ngữ
Ngữ pháp tiếng Anh
Phương thức dịch câu bị động trong tài liệu tiếng Anh chuyên ngành Địa chất thủy văn
tailieunhanh - Phương thức dịch câu bị động trong tài liệu tiếng Anh chuyên ngành Địa chất thủy văn
Bài viết Phương thức dịch câu bị động trong tài liệu tiếng Anh chuyên ngành Địa chất thủy văn đưa ra các phương thức dịch thích hợp và hữu ích để dịch câu bị động trong tài liệu tiếng Anh chuyên ngành địa chất thủy văn sang tiếng Việt. | Tuyển tập Hội nghị Khoa học thường niên năm 2017. ISBN 978-604-82-2274-1 PHƯƠNG THỨC DỊCH CÂU BỊ ĐỘNG TRONG TÀI LIỆU TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH ĐỊA CHẤT THỦY VĂN Nguyễn Thị Cúc Nguyễn Thị Thảo Trần Đình Thước Trường Đại học Mỏ - Địa chất email hoangcucbk50@ 1. GIỚI THIỆU CHUNG phỏng calque và dịch nguyên văn literal . Trong phương pháp dịch gián tiếp có Ngày này việc dạy và học các môn tiếng phương thức dịch chuyển đổi từ loại Anh chuyên ngành đã chứng tỏ vai trò to lớn transposition dịch biến đổi hình thái của mình trong việc giúp giảng viên và sinh modulation dịch tương đương viên tiếp cận với những kiến thức chuyên equivalence và dịch thoát adaptation . ngành mới. Tuy vậy việc dịch chính xác các Dịch biến đổi hình thái modulation được tài liệu chuyên ngành bằng tiếng Anh sang định nghĩa là sự thay đổi trong thông điệp khi tiếng Việt lại không hề dễ dàng. Đặc biệt nó được dịch từ NNG sang NNĐ do sự thay việc dịch câu bị động trong các tài liệu tiếng đổi về quan điểm hay hiểu một điều gì đó Anh chuyên ngành sang tiếng Việt đã gây ra theo góc nhìn khác. Theo Vinay và Darbelnet rất nhiều khó khăn. Qua quá trình nghiên cứu 1958 phương thức này gồm có biến đổi từ các phương thức dịch thuật của Vinay và bị động sang chủ động từ trừu tượng sang cụ Darbelnet và khảo sát các tài liệu địa chất thể hai lần phủ định thành khẳng định Ví thủy văn bằng tiếng Anh và tiếng Việt bài dụ cụm từ chứa hai lần phủ định It s not báo đưa ra các phương thức dịch thích hợp và unlikely that sẽ tương đương với cấu trúc hữu ích để dịch câu bị động trong tài liệu khẳng định là Có vẻ như là. tiếng Anh chuyên ngành địa chất thủy văn Dịch chuyển đổi từ loại transposition là sang tiếng Việt. phương thức dịch chuyển về ngữ pháp hay từ Về cơ bản dịch thuật là một quá trình loại. Theo Vinay và Darbelnet 1958 có chuyển nghĩa từ ngôn ngữ gốc NNG chuyển đổi từ loại bắt buộc và chuyển đổi từ source language sang ngôn ngữ đích loại không bắt buộc. Có thể có các hình thức NNĐ target language . Để .
Minh Trang
36
3
pdf
Báo lỗi
Trùng lắp nội dung
Văn hóa đồi trụy
Phản động
Bản quyền
File lỗi
Khác
Upload
Tải xuống
đang nạp các trang xem trước
Bấm vào đây để xem trước nội dung
Tải xuống
TÀI LIỆU LIÊN QUAN
Bài giảng Giao dịch thương mại quốc tế (GV. Đinh Khương Duy) - Chương 1: Các phương thức giao dịch trên thị trường thế giới
58
253
5
Bài giảng Chương 1: Các phương thức giao dịch mua bán trên thị trường thế giới
70
189
0
Bài giảng Giao dịch thương mại quốc tế (Nguyễn Cương) - Chương 1: Các phương thức giao dịch trên thị trường thế giới
64
176
1
Bài giảng Nghiệp vụ thương mại quốc tế: Chương 2 - Các phương thức giao dịch trên thị trường thế giới
79
143
0
Phương thức dịch tiêu đề phim tiếng Anh sang tiếng Việt
3
38
2
Bài giảng Kinh tế học - Chương 1: Các phương thức giao dịch trên thị trường thế giới
64
102
0
Một số phương thức dịch câu có chủ ngữ giả It trong tài liệu tiếng Anh chuyên ngành địa chất
3
25
1
Tóm tắt luận văn Thạc sĩ Quản trị kinh doanh: Dịch vụ truyền hình phương thức mới – Đó là dịch vụ truyền hình IPTV
26
114
2
Bài giảng Giao dịch thương mại quốc tế: Chương 1 - Nguyễn Cương
68
90
2
Báo cáo cuối cùng: Đề án phát triển dịch vụ logistics tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu giai đoạn 2011 - 2020
25
149
8
TÀI LIỆU XEM NHIỀU
Một Case Về Hematology (1)
8
462348
61
Giới thiệu :Lập trình mã nguồn mở
14
26521
79
Tiểu luận: Tư tưởng Hồ Chí Minh về xây dựng nhà nước trong sạch vững mạnh
13
11370
543
Câu hỏi và đáp án bài tập tình huống Quản trị học
14
10558
468
Phân tích và làm rõ ý kiến sau: “Bài thơ Tự tình II vừa nói lên bi kịch duyên phận vừa cho thấy khát vọng sống, khát vọng hạnh phúc của Hồ Xuân Hương”
3
9851
108
Ebook Facts and Figures – Basic reading practice: Phần 1 – Đặng Tuấn Anh (Dịch)
249
8897
1161
Tiểu luận: Nội dung tư tưởng Hồ Chí Minh về đạo đức
16
8512
426
Mẫu đơn thông tin ứng viên ngân hàng VIB
8
8107
2279
Giáo trình Tư tưởng Hồ Chí Minh - Mạch Quang Thắng (Dành cho bậc ĐH - Không chuyên ngành Lý luận chính trị)
152
7857
1803
Đề tài: Dự án kinh doanh thời trang quần áo nữ
17
7285
268
TỪ KHÓA LIÊN QUAN
Ngữ pháp tiếng Anh
Phương thức dịch câu bị động
Cấu trúc câu bị động
Địa chất thủy văn
Dịch chuyển đổi từ loại
Dịch biến đổi hình thái
Câu bị động tiếng Anh
Chiến lược dịch
Tương đương dịch thuật
Câu bị động tiếng Việt
Câu chủ động tiếng Việt
phương thức chuyển dịch
câu bị động
đề tài nghiên cứu
nghiên cứu khoa học
ngôn ngữ học
nghiên cứu ngoại ngữ
Nghiên cứu y học
Laser công suất thấp
Hóa mô miễn dịch
Biến đổi hóa mô miễn dịch
Đặc điểm hình thái hóa mô miễn dịch
Biến đổi đô thị
Đại dịch Covid 19
Hình thái học đô thị
Hoạt động đô thị
Biến đổi ở quy mô đô thị
Kỹ thuật thủy lợi và môi trường
Hình thái cửa sông Đại
Xói lở bờ biển
Vùng cửa sông Đại
Sự chuyển dịch cửa sông
Dịch tài liệu tiếng Anh
Phương thức dịch câu
Chủ ngữ giả It
Ngành địa chất
Phương thức dịch biến đổi hình thái
TÀI LIỆU MỚI ĐĂNG
Giáo án mầm non chương trình đổi mới: Gia đình vui nhộn
4
395
3
05-01-2025
Báo cáo nghiên cứu khoa học " HÃY LÀM CHO HUẾ XANH HƠN VÀ ĐẸP HƠN "
6
184
3
05-01-2025
Báo cáo nghiên cứu khoa học " Vai trò chính quyền địa phương trong phát triển kinh tế : khu chuyên doanh gốm sứ ( Trung Quốc ) và Bát Tràng ( Việt Nam )("
11
217
1
05-01-2025
Chủ đề 3 : SỰ CÂN BẰNG CỦA VẬT RẮN (4 tiết)
9
213
1
05-01-2025
NGUỒN GỐC CÂY KHOAI LANG
3
132
1
05-01-2025
Luận văn: Nghiên cứu tổng hợp một số dẫn xuất Aryltetrazol có hoạt tính sinh học
86
120
2
05-01-2025
A Methodology for the Health Sciences - part 3
89
134
0
05-01-2025
QUYẾT ĐỊNH Số 511/1999/QĐ-BCA (V26)
7
113
0
05-01-2025
Essential Guide to Acute Care - part 9
22
134
0
05-01-2025
Biomass 2012 Part 1
15
113
0
05-01-2025
TÀI LIỆU HOT
Mẫu đơn thông tin ứng viên ngân hàng VIB
8
8107
2279
Giáo trình Tư tưởng Hồ Chí Minh - Mạch Quang Thắng (Dành cho bậc ĐH - Không chuyên ngành Lý luận chính trị)
152
7857
1803
Ebook Chào con ba mẹ đã sẵn sàng
112
4424
1376
Ebook Tuyển tập đề bài và bài văn nghị luận xã hội: Phần 1
62
6336
1275
Ebook Facts and Figures – Basic reading practice: Phần 1 – Đặng Tuấn Anh (Dịch)
249
8897
1161
Giáo trình Văn hóa kinh doanh - PGS.TS. Dương Thị Liễu
561
3855
680
Giáo trình Sinh lí học trẻ em: Phần 1 - TS Lê Thanh Vân
122
3926
610
Giáo trình Pháp luật đại cương: Phần 1 - NXB ĐH Sư Phạm
274
4754
567
Tiểu luận: Tư tưởng Hồ Chí Minh về xây dựng nhà nước trong sạch vững mạnh
13
11370
543
Bài tập nhóm quản lý dự án: Dự án xây dựng quán cafe
35
4529
490