tailieunhanh - Cách xưng hô lịch sự trong tiếng Nga và cách truyền đạt chúng sang tiếng Việt

Đề tài này phân tích các cách xưng hô lịch sự trong tiếng Nga và phương thức chuyển dịch chúng sang tiếng Việt. Trong quá trình nghiên cứu có chỉ ra cách vận dụng những hình thức xưng hô lịch sự này ở tiếng Nga, thực hiện so sánh đối chiếu chúng với tiếng Việt và trình bày cách chuyển dịch thông qua các tác phẩm dịch nghệ thuật. Mời các bạn cùng tham khảo! | CÁCH XƯNG HÔ LỊCH SỰ TRONG TIẾNG NGA VÀ CÁCH TRUYỀN ĐẠT CHÚNG SANG TIẾNG VIỆT SVTH Lưu Quỳnh Anh Vũ Thị Phương Anh Hoàng Thanh Hậu - 2N17 GVHD Phạm Mai Phương Bài báo phân tích các cách xưng hô lịch sự trong tiếng Nga và phương thức chuyển dịch chúng sang tiếng Việt. Trong quá trình nghiên cứu có chỉ ra cách vận dụng những hình thức xưng hô lịch sự này ở tiếng Nga thực hiện so sánh đối chiếu chúng với tiếng Việt và trình bày cách chuyển dịch thông qua các tác phẩm dịch nghệ thuật. ВЕЖЛИВОЕ ОБРАЩЕНИЕ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ И СРЕДСТВА ЕГО ПЕРЕДАЧИ ВО ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКЕ Обращение играет огромную роль в выражении вежливости. Обращение имеет непосредственное отношение к нормам речевого этикета поскольку неотъемлемым свойством речи выступает ее обращенность ее адресный характер. В толковом словаре . Ожегова и . Шведовой обращение слово или группа слов которыми называют того к кому адресована речь 1 . Основными средствами выражения вежливого обращения в русском языке принято считать ВЫ-форму общения обращение по имени и отчеству обращения на господин госпожа товарищ гражданин гражданка сударь сударыня фамилия должность . 1. Вежливое обращение выраженное ВЫ-формой общения Как отмечает . Формановская 2 38 ВЫ свидетельствует о большей вежливости а к незнакомому малознакомому б в официальной обстановке в при подчеркнутом вежливом сдержанном отношении г к равному и старшему по возрасту и положению адресату. В свою очередь ТЫ свидетельствует о меньшей вежливости а к хорошознакомому б в неофициальной обстановке в при дружеском фамильярном интимном отношении г к равному и младшему адресату. ВЫ-форма общения всегда сочетается с притяжательным местоимением ВАШ и его вариантами ваша ваше ваши в разных сочетаниях со специальными словами такими как к вашим услугам ваше величество сиятельство высокоблагородие превосходительство к вашей милости на вашу любезность с вашего разрешения позволения распоряжения с вашим распоряжением по вашему поручению по-вашему . которые преимущественно .

TỪ KHÓA LIÊN QUAN