tailieunhanh - Đối chiếu cấu tạo của thuật ngữ ngôn ngữ học trong tiếng Hàn và tiếng Việt

Thuật ngữ thường được dùng để biểu thị một khái niệm xác định thuộc hệ thống những khái niệm của một ngành khoa học nhất định. Với phương pháp đối chiếu là chủ đạo được sử dụng kết hợp với các thủ pháp thống kê, phân loại và phân tích, tổng hợp, bài viết làm rõ một số đặc điểm về cấu tạo của thuật ngữ Ngôn ngữ học trong tiếng Hàn và tiếng Việt. | ĐỐI CHIẾU CẤU TẠO CỦA THUẬT NGỮ NGÔN NGỮ HỌC TRONG TIẾNG HÀN VÀ TIẾNG VIỆT Hoàng Thị Yến1 Trường Đại học CMC 1 Email hoangyen70@ Ngày nhận bài 06 06 2022 Ngày nhận bài sửa sau phản biện 09 09 2022 Ngày chấp nhận đăng 14 09 2022 TÓM TẮT Thuật ngữ thường được dùng để biểu thị một khái niệm xác định thuộc hệ thống những khái niệm của một ngành khoa học nhất định. Với phương pháp đối chiếu là chủ đạo được sử dụng kết hợp với các thủ pháp thống kê phân loại và phân tích tổng hợp bài viết làm rõ một số đặc điểm về cấu tạo của thuật ngữ Ngôn ngữ học trong tiếng Hàn và tiếng Việt. Kết quả nghiên cứu cho thấy các đơn vị có số lượng âm tiết cấu thành thấp ở hai hệ thống thuật ngữ đều chiếm đa số. Bên cạnh đó thuật ngữ tiếng Hàn thiên về các đơn vị có số lượng âm tiết cấu thành là lẻ trong khi thuật ngữ tiếng Việt thiên về các đơn vị có số lượng âm tiết cấu thành là chẵn. Các đơn vị thuộc nhóm có số lượng âm tiết cấu thành cao có số lượng không nhiều và hầu hết các tiểu nhóm thuật ngữ tiếng Hàn có tỉ lệ thấp hơn tiếng Việt. Có thể thấy hệ thống thuật ngữ Ngôn ngữ học tiếng Hàn và tiếng Việt đều đảm bảo hai tiêu chuẩn về tính ngắn gọn và tính chính xác của thuật ngữ khoa học. Từ khóa âm tiết cấu thành cấu tạo thuật ngữ Ngôn ngữ học tiếng Hàn tiếng Việt COMPARE THE STRUCTURE OF LINGUISTIC TERMS IN KOREAN AND VIETNAMESE ABSTRACT The term is often used to refer to a specific concept within a scientific system of concepts. The article clarifies some structural features of Linguistic terms in Korean and Vietnamese using the collation method as the main method in combination with statistical methods classification and analysis and synthesis. The research results show that the units with a low number of constitutive syllables in the two-term systems are the majority. In addition the Korean term favors units with an odd number of constitutive syllables whereas the Vietnamese term prefers units with an even number. Units in the group with a high number of syllables are few in

TỪ KHÓA LIÊN QUAN