Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Sức khỏe - Y tế
Văn bản luật
Nông Lâm Ngư
Kỹ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
Giới thiệu
Đăng ký
Đăng nhập
Tìm
Danh mục
Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Y tế sức khỏe
Văn bản luật
Nông lâm ngư
Kĩ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
Thông tin
Điều khoản sử dụng
Quy định bảo mật
Quy chế hoạt động
Chính sách bản quyền
Giới thiệu
Đăng ký
Đăng nhập
0
Trang chủ
Luận Văn - Báo Cáo
Báo cáo khoa học
Báo cáo khoa học: "Lexicon Features for Japanese Syntactic Analysis in Mu-Project-JE"
Đang chuẩn bị liên kết để tải về tài liệu:
Báo cáo khoa học: "Lexicon Features for Japanese Syntactic Analysis in Mu-Project-JE"
Ngọc Trinh
79
6
pdf
Đang chuẩn bị nút TẢI XUỐNG, xin hãy chờ
Tải xuống
In this paper, we focus on the features of a lexicon for Japanese syntactic analysis in Japanese-to-English translation. Japanese word order is almost unrestricted and Kc~uio-~ti (postpositional case particle) i s an i m p o r t a n t device which acts as the case label(case m a r k e r ) in Japanese sentences. Therefore case grammar is the most effective grammar for Japanese syntactic analysis. The case frame governed by )buc~n and having surface case(Kakuio-shi), deep case(case label) and semantic markers for nouns is analyzed here to illustrate how we apply case grammar to. | Lexicon Features for Japanese Syntactic Analysis in Mu-Project-JE Yoshiyuki Sakamoto Masayuki Satoh Tetsuya Ishikawa Electrotechnical Laboratory Sakura-mura. Niihari-gun Ibaraki japan The Japan Information Center of Science and Technology Nagata-cho Chiyoda-ku Tokyo Japan Univ of Library Information Science Yatabe-machi Tsukuba-gun. Ibaraki. Japan 0. Abstract In this paper we focus on the features of a lexicon for Japanese syntactic analysis in Japanese-to-English translation. Japanese word order is almost unrestricted and Kcikuio-shi postpositional case particle is an important device which acts as the case label case marker in Japanese sentences. Therefore case grammar is the most effective grammar for Japanese syntactic analysis. The case frame governed by Yotiocn and having surface case Kakuio-shi . deep case case label and semantic markers for nouns is analyzed here to illustrate how we apply case grammar to Japanese syntactic analysis in our system. The parts of speech are classified into 56 sub-categories. We analyze semantic features for nouns and pronouns classified into sub-categories and we present a system for semantic markers. Lexicon formats for syntactic and semantic features are composed of different features classified by part of speech. As this system uses LISP as the programming language the lexicons are written as S-expression in LIS punched onto tapes and stored as files in the computer. 1. Introduction The Mu-project is a national project supported by the STA Science and Technology Agency the full name of which is Research on a Machine Translation System Japanese English for Scientific and Technological Documents. We are currently restricting the domain of translation to abstract papers in scientific and technological fields. The system is based on a transfer approach and consist of three phases analysis transfer and generation. In the first phase of machine translation analysis. morphological analysis divides the sentence into lexical items .
TÀI LIỆU LIÊN QUAN
Báo cáo khoa học: "Maximum Expected BLEU Training of Phrase and Lexicon Translation Models"
Báo cáo khoa học: "Fast Online Lexicon Learning for Grounded Language Acquisition"
Báo cáo khoa học: "An Open-License Broad Coverage Lexicon"
Báo cáo khoa học: "Clustering Comparable Corpora For Bilingual Lexicon Extraction"
Báo cáo khoa học: "Bilingual Lexicon Generation Using Non-Aligned Signatures"
Báo cáo khoa học: "Cross Language Dependency Parsing using a Bilingual Lexicon∗"
Báo cáo khoa học: "Sentiment Translation through Lexicon Induction"
Báo cáo khoa học: "Mood Patterns and Affective Lexicon Access in Weblogs"
Báo cáo khoa học: "Discriminative Lexicon Adaptation for Improved Character Accuracy – A New Direction in Chinese Language Modeling"
Báo cáo khoa học: "Unsupervised Lexicon-Based Resolution of Unknown Words for Full Morphological Analysis"
crossorigin="anonymous">
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.