Đang chuẩn bị liên kết để tải về tài liệu:
Báo cáo khoa học: "Recognition of the Coherence Relation between Te-linked Clauses"

Đang chuẩn bị nút TẢI XUỐNG, xin hãy chờ

This paper describes a method for recognizing coherence relations between clauses which are linked by te in Japanese - - a translational equivalent of English and. We consider that the coherence relations are categories each of which has a prototype structure as well as the relationships among them. By utilizing this organization of the relations, we can infer an appropriate relation from the semantic structures of the clauses between which that relation holds. We carried out an experiment and obtained the correct recognition ratio of 82% for the 280 sentences. . | Recognition of the Coherence Relation between Te-linked Clauses Akira Oishi School of Information Science JAIST 1-1 Asahidai Tatsunokuchi Ishikawa 923-1292 Japan oishi@jaist.ac.jp Yuji Matsumoto Graduate School of Information Science NAIST 8916-5 Takayama Ikoma Nara 630-0101 Japan matsuSis.aist-nara.ac.jp Abstract This paper describes a method for recognizing coherence relations between clauses which are linked by te in Japanese a translational equivalent of English and. We consider that the coherence relations are categories each of which has a prototype structure as well as the relationships among them. By utilizing this organization of the relations we can infer an appropriate relation from the semantic structures of the clauses between which that relation holds. We carried out an experiment and obtained the correct recognition ratio of 82 for the 280 sentences. 1 Introduction One of the basic requirements for understanding discourse is recognizing how each clause coheres with its predecessor. Our linguistic and pragmatic competence enables US to read in conceivable relations even when two clauses are copresent without any overt cues i.e. in parataxis. There has been a variety of definitions for coherence relations see Hovy and Maier 1993 for a survey . However the definitions are rather vague and they are often recognized to be underspecified Moore and Pollack 1992 Fukumoto and Tsujii 1994 . This paper attempts to explicate how such coherence relations arise between segments of discourse. We focus on te-linkage in Japanese a translational equivalent of English and-linkage since mere parataxis ranges over too widely to capture the underlying principles on the coherence relations. We consider that coherence relations are categories each of which has its prototypical instances and marginal ones. As with all instances of categorizations the prototypical cases of each relation are clearly distinguishable from one another. In some cases however it is often hard to .