Đang chuẩn bị liên kết để tải về tài liệu:
Ebook Đỉnh gió hú (Nhất Linh chuyển ngữ): Phần 1
Đang chuẩn bị nút TẢI XUỐNG, xin hãy chờ
Tải xuống
Đỉnh Gió Hú là tác phẩm dịch thuật duy nhất của văn hào Nhất Linh. Ông đã dành những giờ rảnh hiếm hoi trong cuộc đời rất bận rộn của ông để dịch cuốn Wuthering Heights này từ nguyên tác Anh ngữ phối hợp với bản Pháp ngữ Les Hauts de Hurle-Vent của dịch giả Frédéric Delebecque. Dịch giả Nhất Linh đã ca tụng Đỉnh Gió Hú như là một trong những cuốn truyện hay nhất thế giới. Cùng đón đọc phần 1 của tác phẩm "Đỉnh gió hú" sau đây. | EMILY BRONTE NHẤT LINH chuyển ngữ ĐỈNH GIÓ HÚ VĂN MỚI Đánh máy trình bầy Nguyễn Tường Thiết Copyright Nguyễn Tường Thiết Tác giả EMILY BRONTE 1818-1848 và WUTHERING HEIGHTS Emily Bronte sinh năm 1818 con một vị mục sư nghèo và nghiêm khắc người Ái-nhĩ-Lan mẹ là người Anh. Nừ sì là người thứ tư trong số sáu chị em năm gái một trai trong đó chị là Charlotte và em gái là Anne đều là văn sĩ danh tiếng. Gia đình ở Thornton một làng xa xôi khuất nẻo thuộc tỉnh Yorkshire Anh quốc. Mấy chị em sinh trưỏng ỏ đấy như những cô gái cấm cung ít được tiếp xúc vói đời. Emily Brontê rất ít có cơ hội đi học và tuy sự học chẳng đi đến đâu cô cũng có thời gian đi dậy học tại Halifax nàm lên 18 tuổi. Nhưng sáu tháng sau cô trở về vì cảm thấy nghề làm cô giáo vất vả quá. Không kể một vài lần đi thăm viếng những thành phố lân cận Emily suốt đời quanh quẩn ở nhà kéo dài những ngày tháng nghèo nàn bệnh hoạn giữa khung cảnh thê lương của miền hoang dã. Năm ba mươi tuổi nừ sĩ chết vì bệnh lao sau khi đã tận tụy làm việc để cứu giúp người em trai nghiện rượu và thuốc phiện. Đê đền bù lại người em trai này đã chết trước Emily ba thạng. Thoạt tiên ba chị em chung nhau xuất bản một tập thơ nhưng không thành công và xoay sang viết tiểu thuyết. Charlotte .