Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Sức khỏe - Y tế
Văn bản luật
Nông Lâm Ngư
Kỹ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
Giới thiệu
Đăng ký
Đăng nhập
Tìm
Danh mục
Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Y tế sức khỏe
Văn bản luật
Nông lâm ngư
Kĩ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
Thông tin
Điều khoản sử dụng
Quy định bảo mật
Quy chế hoạt động
Chính sách bản quyền
Giới thiệu
Đăng ký
Đăng nhập
0
Trang chủ
Khoa Học Xã Hội
Ngôn ngữ học
Vietnamese REnglish code switching in conversations among vietnamese efl teachers
Đang chuẩn bị liên kết để tải về tài liệu:
Vietnamese REnglish code switching in conversations among vietnamese efl teachers
Ngọc Thi (Thy)
119
11
pdf
Đang chuẩn bị nút TẢI XUỐNG, xin hãy chờ
Tải xuống
This study investigates code-switching in conversations among Vietnamese EFL teachers in English 1, Faculty of English Teacher Education, University of Languages and International Studies. | Tạp chí Khoa học Ngôn ngữ và Văn hóa Tập 1, Số 1, 2017 VIETNAMESE-ENGLISH CODE-SWITCHING IN CONVERSATIONS AMONG VIETNAMESE EFL TEACHERS Le Huong Thao* University of Languages and International Studies - VNU, Hanoi Ngày nhận bài: 17/12/2016; ngày hoàn thiện: 10/1/2017; ngày duyệt đăng: 15/3/2017 Abstract This study investigates code-switching in conversations among Vietnamese EFL teachers in English 1, Faculty of English Teacher Education, University of Languages and International Studies. More specifically, it seeks to investigate the types of and reasons for code-switching found in conversations among the participants, using the typology suggested by Poplack (1980), and sets of reasons proposed by Malik (1994) and Appel and Muysken (2006). The data were collected by means of recording natural speech of the informants in their conversations with each other. Transcripts of the recorded conversations serve to provide instances of code-switching for categorization, which were then sent to participants. The teacher‟s self-report forms aim to elicit the informants‟ actual reasons for their code-switching in the recordings. Results show that instances of intra-sentential code-switching were dominant, accounting for nearly all of the detected instances. Meanwhile, the minority of the instances was extra-sentential code-switching, and no instances of inter-sentential code-switching were found. In terms of the motivation for code-switching, the most common reason is habitual expression, followed by the need to quote and to convey semantic significance. One reason not included in the provided list of reasons was given by an informant, which was “to save time”. The findings bear significant resemblance to previous studies and reveal new aspects in the possible reasons for this phenomenon. Key words: conversational code-switching, typology of code-switching, reasons for code-switching 1. Introduction Code-switching is a widespread phenomenon in “bilingual communities .
TÀI LIỆU LIÊN QUAN
Vietnamese REnglish code switching in conversations among vietnamese efl teachers