tailieunhanh - Đề xuất một quy tắc viết tên nước ngoài trong tiếng Việt

Bài viết này phân tích những cách thức khác nhau để viết các danh từ riêng (tên đất, tên người) của nước ngoài trong tiếng Việt hiện hành (phiên âm Latin, phiên âm Hán Việt, giữ nguyên cách viết của ngôn ngữ gốc ). Từ đó, dựa trên các ngôn ngữ chính thức của Liên hiệp quốc, đề xuất một quy tắc để viết tên nước ngoài cho tiếng Việt hiện đại. | Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TPHCM Lê Vinh Quốc ĐỀ XUẤT MỘT QUY TẮC VIẾT TÊN NƯỚC NGOÀI TRONG TIẾNG VIỆT LÊ VINH QUỐC TÓM TẮT Bài viết này phân tích những cách thức khác nhau để viết các danh từ riêng tên đất tên người của nước ngoài trong tiếng Việt hiện hành phiên âm Latin phiên âm Hán Việt giữ nguyên cách viết của ngôn ngữ gốc. . Từ đó dựa trên các ngôn ngữ chính thức của Liên hiệp quốc chúng tôi đề xuất một quy tắc để viết tên nước ngoài cho tiếng Việt hiện đại. Từ khóa danh từ riêng tiếng Việt tiếng nước ngoài quy tắc viết. abstRact Proposing a rule for writing foreign proper names in Vietnamese texts This article analyses different ways to write foreign proper names those ofpeople or locations in Vietnamese texts such as using the Latin and the Sino-Vietnamese transcriptions or staying true to the spelling as in the source language. In addition based on official languages of the United Nations a rule will be proposed to write foreign proper names in modern-Vietnamese texts. Keywords proper names Vietnamese language foreign languages rule for writing. 1. Mở đầu Các cuộc tranh luận ở nước ta quanh vấn đề viết tên người tên đất của nước ngoài trong tiếng Việt đã diễn ra từ lâu nay lại đang sôi nổi và vẫn chưa thể đi đến một kết luận thống nhất. Vì thế các văn bản pháp quy về vấn đề này do các cơ quan hữu trách ban hành đã đưa ra những quy tắc không nhất quán thiếu tính khả thi và đôi lúc trái ngược nhau. Đối chiếu cách giải quyết vấn đề này ở các nước trên thế giới với thực trạng hiện hành tại Việt Nam chúng tôi cho rằng có thể tìm được một giải pháp nhất quán khả dĩ chấp nhận được. 2. Việc viết các danh từ riêng tên đất tên người của các nước khác ở nước ngoài TS nguyên Giảng viên chính Trường Đại học Sư phạm TPHCM Ở những nước sử dụng bảng chữ cái để ghép vần bất kể bảng đó thuộc ngữ hệ nào Latin Slave hay Hi Lạp. người ta đều viết và đọc tên nước ngoài theo cách riêng của nước mình. Chẳng hạn thủ đô nước Nga được dân Pháp viết là Moscou dân Anh - Mĩ viết là Moscow .

TỪ KHÓA LIÊN QUAN
crossorigin="anonymous">
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.