tailieunhanh - Biểu đạt lịch sự trong hành động ngôn từ phê phán tiếng Việt và tiếng Anh

Trong bài viết này tác giả tiến hành: Mô tả các dấu hiệu lịch sự được sử dụng trong HĐNTPP của người Anh và người Việt; so sánh các dấu hiệu này xét theo từng chiến lược ở các khía cạnh văn hóa, xã hội, tình huống cụ thể; sử dụng các yếu tố văn hóa, xã hội, tình huống để giải thích nguyên nhân sâu xa dẫn đến sự tương đồng và khác biệt trong việc thực hiện lịch sự trong HĐNTPP của người Anh và người Việt. | 40 NGÔN NGỮ ĐỜI SỐNG Số 2 232 -2015 NGOẠI NGỮ VỚI BẢN NGỮ BIỂU ĐẠT LỊCH Sự TRONG HÀNH ĐộNg nGôN từ phê phán TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH POLITENESS EXPRESSING IN VERBAL CRITICISM IN VIETNAMESE AND ENGLISH LÊ THỊ THÚY HÀ ThS-NCS Học viện Khoa học Xã hội Abstract In this article we describe politeness markers and assess the polite level of the verbal criticism strategies in everyday life context quoted from English and Vietnamese modern short stories . Results showed that indirectness is not always the same variables with politeness. This is shown very clearly in Vietnamese language. All these similarities and differences are due to the characteristics of the verbal criticism itself specific cultural and linguistic forms of these two languages. Key words verbal criticism direct indirect politeness politeness markers strategies. 1. Đặt vấn đề . Hành động ngôn từ phê phán HĐNTPP là hành động khó thực hiện nhưng lại phải sử dụng thường xuyên trong giao tiếp hàng ngày. Mặc dù vậy các nghiên cứu về lịch sự trong việc thực hiện HĐNTPP chưa được quan tâm nhiều hoặc giả cũng chỉ dừng lại ở việc thực hiện HĐNTPP trong bối cảnh cho sẵn đóng vai trả lời câu hỏi theo tình huống giả định và chỉ mô tả nghiên cứu dạng thức ngôn ngữ. Vì vậy trong nghiên cứu này chúng tôi muốn tìm hiểu việc thực hiện lịch sự trong HĐNTPP ở bối cảnh hết sức tự nhiên đời thường được trích dẫn từ các tác phẩm truyện ngắn hiện đại . . HĐNTPP được nghiên cứu trong các nghiên cứu chủ yếu là việc sử dụng các chiến lược PP trực tiếp TT gián tiếp quy ước QU gián tiếp phi quy ước PQU . Nghiên cứu của chúng tôi sẽ đi sâu tìm hiểu vấn đề này dựa trên khía cạnh thể diện để thấy được các dấu hiệu lịch sự trong từng chiến lược từ đó thấy rõ sự khác biệt trong từng ngôn ngữ. Do vậy trong bài viết này chúng tôi tiến hành 1 Mô tả các dấu hiệu lịch sự được sử dụng trong HĐNTPP của người Anh và người Việt 2 So sánh các dấu hiệu này xét theo từng chiến lược ở các khía cạnh văn hóa xã hội tình huống cụ thể 3 Sử dụng các

TÀI LIỆU LIÊN QUAN
crossorigin="anonymous">
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.