tailieunhanh - Báo cáo khoa học: "Portable Translator Capable of Recognizing Characters on Signboard and Menu Captured by Built-in Camera"

We present a portable translator that recognizes and translates phrases on signboards and menus as captured by a builtin camera. This system can be used on PDAs or mobile phones and resolves the difficulty of inputting some character sets such as Japanese and Chinese if the user doesn’t know their readings. Through the high speed mobile network, small images of signboards can be quickly sent to the recognition and translation server. Since the server runs state of the art recognition and translation technology and huge dictionaries, the proposed system offers more accurate character recognition and machine translation. . | Portable Translator Capable of Recognizing Characters on Signboard and Menu Captured by Built-in Camera Hideharu Nakajima Yoshihiro Matsuo Masaaki Nagata Kuniko Saito NTT Cyber Space Laboratories NTT Corporation Yokosuka 239-0847 Japan @ Abstract We present a portable translator that recognizes and translates phrases on signboards and menus as captured by a built-in camera. This system can be used on PDAs or mobile phones and resolves the difficulty of inputting some character sets such as Japanese and Chinese if the user doesn t know their readings. Through the high speed mobile network small images of signboards can be quickly sent to the recognition and translation server. Since the server runs state of the art recognition and translation technology and huge dictionaries the proposed system offers more accurate character recognition and machine translation. 1 Introduction Our world contains many signboards whose phrases provide useful information. These include destinations and notices in transportation facilities names of buildings and shops explanations at sightseeing spots and the names and prices of dishes in restaurants. They are often written in just the mother tongue of the host country and are not always accompanied by pictures. Therefore tourists must be provided with translations. Electronic dictionaries might be helpful in translating words written in European characters because key-input is easy. However some character sets such as Japanese and Chinese are hard to input if the user doesn t know the readings such as kana and pinyin. This is a significant barrier to any translation service. Therefore it is essential to replace keyword entry with some other input approach that supports the user when character readings are not known. One solution is the use of optical character recognition OCR Watanabe et al. 1998 Haritaoglu 2001 Yang et al. 2002 . The basic idea is the .

TÀI LIỆU LIÊN QUAN