tailieunhanh - Ebook Minh triết Phương Đông và triết học Phương Tây hay thể tạng khác của triết học

Cuốn sách trình bày các nội dung: Không đưa ra trước điều gì, trung dung là ở chỗ các thái cực có khả tính ngang nhau, phơi bày và ẩn khuất, ẩn khuất vì tù mù - ẩn khuất vì hiển nhiên, cái phi-khách thể của minh triết, minh triết không chựng lại trong thời thơ ấu của triết học,. . | 1 Francois Jullien Minh triết phương đông và triết học phương tây hay thể tạng khác của triết học Nguyên Ngọc dịch 2 Un sage est sans idée Ou 1 autre de la philosophic editions du Seuil Fevrier 1998 3 Mấy lời của người dịch Franẹois Jullien giáo sư trường Đại học Denis Diderot Paris VII giám đốc Viện tư tưởng hiện đại và Viện Marcel Granet của trường này là một nhà triết học noi bật hiện nay ở Pháp và cả ở phương Tây nói chung. Các tác phẩm của ông rất phong phú chứng tỏ một sức sáng tạo rất dồi dào và cũng thật độc đáo. Trong nhiều năm qua ông chăm chú nghiên cứu về minh triết phương Đông hoặc nói cho thật đúng hơn ông làm một cuộc đối chiếu ngày càng sâu sắc tinh vi triệt để giữa minh triết phương Đông với triết học phương Tây - không chỉ để cố gắng thấu hiểu đến thực chất của nền minh triết ấy như một cách một khả năng tư duy khác một khả năng tư duy nữa của nhân loại bên cạnh tư duy của triết học - mà còn như chính ông nói trong và qua sự đối chiếu ấy giả thuyết của tôi là bằng cách dựng lại minh triết một cách hữu cơ như một cực đối nghịch của triết học ta có thể nhìn nhận lại triết học từ một cái bên ngoài nào đó. để có thể lần ngược trở lên những thiên kiến của nó . Cuộc tìm kiếm này đương nhiên là vô cùng khó khăn và chúng ta có thể thấy qua nhiều công trình mới rất phong phú của ông nó đang được tiếp tục đầy triển vọng với mong ước cũng như chính ông nói có thể chăng đến một ngày nào đó chúng triết học và minh triết có thể không còn chia cắt với nhau nữa . Dịch một công trình như thế này rất sâu sắc mới mẻ trong quan niệm cũng như trong cách tiếp cận vấn đề như ta có thể hình dung người dịch đã gặp rất nhiều khó khăn. Quả thật trong tiếng Việt chúng ta bên cạnh những mặt mạnh rất cơ bản và độc đáo của nó cũng còn nhiều nhược điểm nhất là trong việc diễn đạt những khái niệm triết học tinh vi vốn không phải là mặt mạnh lâu dài trong nền văn hoá chúng ta. Chẳng hạn ngay từ đầu khái niệm autre l autre khác người khác kẻ khác cái khác một trong những khái niệm

TỪ KHÓA LIÊN QUAN
TÀI LIỆU MỚI ĐĂNG
crossorigin="anonymous">
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.