tailieunhanh - Báo cáo khoa học: "Semantic Frequency Counts"

The success of a mechanical translation should be measured in terms of the level of depth required by the situation. To determine whether a careful translation is desirable a rough scanning will suffice. The use of cover-words, high frequency words that may be substituted for low frequency words, in the output language is an essential part of this process. | Mechanical Translation and 2 November 1957 pp. 11-13 Semantic Frequency Counts Paul Pimsleur University of California Los Angeles California The success of a mechanical translation should be measured in terms of the level of depth required by the situation. To determine whether a careful translation is desirable a rough scanning will suffice. The use of cover-words high frequency words that may be substituted for low frequency words in the output language is an essential part of this process. The preparation of trans-semantic frequency counts resulting in dictionaries of reduced size that require less computer storage capacity is recommended. ACCORDING to Y. Bar-Hillel The central problem in mechanizing translation is the preparation of methods that permit a more restricted memory. Hitherto accepted methods require a rapid access mechanical memory with storage capacity greatly in excess of that of available electronic computers. 1 Though work is now in progress on machines featuring large density storage units and rapid access time 2 the development of such machines will not substantially change the problem. The goal is and will remain the creation of the most efficient dictionary for MT purposes containing the smallest number of entries and featuring the most rapid search procedures. The reduction of dictionary size is directly related to the matter of multiple -meaning. The ideal dictionary will be the smallest possible one which still suffices to meet the requirements of translation within the limits of accuracy we have chosen to accept. However such a dictionary presupposes considerable knowledge of the frequency with which words occur in each of their several meanings. In effect what is needed are true ideoglossaries based on actual rather than potential behavior. 3 Though some attempts have been made to attack this problem as it has arisen in particular research contexts 4 no concentrated effort is being exerted toward the establishment of .

TỪ KHÓA LIÊN QUAN