tailieunhanh - Crime And Punishment
Tội ác và Trừng phạt là một trong những cuốn tiểu thuyết bi thảm nhất và có sức sống mãnh liệt của văn học thế giới. Nhân vật chính là Raskolnikov, sinh viên luật, rơi vào hoàn cảnh vô cùng khốn khổ, đành phải bỏ học: mẹ già ở quê nghèo túng, em gái Đunia trợ cấp cho anh ăn học phải bỏ nơi cô làm gia sư, vì chủ nhà đầy dục vọng tìm cách chiếm đoạt cô. Cô đành nhận lời lấy Lugin, một viên quan cao cấp ngành tòa án, để tìm nơi cho mẹ con nương. | CRIME AND PUNISHMENT BY FYODOR DOSTOEVSKY TRANSLATED BY CONSTANCE GARNETT Prepared and Published by Ebd TRANSLATOR S PREFACE A few words about Dostoevsky himself may help the English reader to understand his work. Dostoevsky was the son of a doctor. His parents were very hard-working and deeply religious people but so poor that they lived with their five children in only two rooms. The father and mother spent their evenings in reading aloud to their children generally from books of a serious character. Though always sickly and delicate Dostoevsky came out third in the final examination of the Petersburg school of Engineering. There he had already begun his first work Poor Folk. This story was published by the poet Nekrassov in his review and was received with acclamations. The shy unknown youth found himself instantly something of a celebrity. A brilliant and successful career seemed to open before him but those hopes were soon dashed. In 1849 he was arrested. Though neither by temperament nor conviction a revolutionist Dostoevsky was one of a little group of young men who met together to read Fourier and Proudhon. He was accused of taking part in conversations against the censorship of reading a letter from Byelinsky to Gogol and of knowing of the intention to set up a printing press. Under Nicholas I. that stern and just man as Maurice Baring calls him this was enough and he was condemned to death. After eight months imprisonment he was with twenty-one others taken out to the Semyonovsky Square to be shot. Writing to his brother Mihail Dostoevsky says They snapped words over our heads and they made us put on the white shirts worn by persons condemned to death. Thereupon we were bound in threes to stakes to suffer execution. Being the third in the row I concluded I had only a few minutes of life before me. I thought of you and your dear ones and I contrived to kiss Plestcheiev and Dourov who were next to me and to bid them farewell. Suddenly .
đang nạp các trang xem trước