tailieunhanh - Thành ngữ "Vui như Tết" được nói bằng tiếng anh như thế nào?

Người Việt ta có câu: “Vui như tết”, “vui như hội” vậy trong thành ngữ tiếng Anh, người ta ví vui như gì? Hãy cùng tìm hiểu để thấy được sự khác biệt trong văn hóa ảnh hưởng thế nào đến ngôn ngữ nhé! Đây là một trong những thành ngữ mà người Mỹ dùng để diễn tả niềm vui. Tại sao lại ví niềm vui với con trai? Đơn giản là vì khi miệng con trai mở, trông giống như nụ cười. Bản đầy đủ của thành ngữ này là: 'as happy as a clam at high water'. Khi nước. | mi A 1 HT7 1 -I . A 1 w Thành ngữ Vui như Têt được nói băng J Ấ 1 1 J 1 Ấ A O tiêng anh như thê nào Người Việt ta có câu Vui như tết vui như hội . vậy trong thành ngữ tiếng Anh người ta ví vui như gì Hãy cùng tìm hiểu để thấy được sự khác biệt trong văn hóa ảnh hưởng thế nào đến ngôn ngữ nhé As happy as a clam Đây là một trong những thành ngữ mà người Mỹ dùng để diễn tả niềm vui. Tại sao lại ví niềm vui với con trai Đơn giản là vì khi miệng con trai mở trông giống như nụ cười. Bản đầy đủ của thành ngữ này là as happy as a clam at high water . Khi nước thủy triều lên là lúc trai cảm thấy vui sướng và hạnh phúc nhất vì không ai có thể săn bắn chúng chúng được tự do. Thành ngữ này xuất hiện đầu tiên ở Mỹ vào cuối những năm 1840 trong cuốn từ điển Mỹ học do tác giả John Russell Bartlett s chủ biên năm 1484 As happy as a clam at high water is a very common expression to describe the joy and As happy as a clam at high water là cách diễn đạt phổ biến để miêu tả niềm vui niềm hạnh phúc. As happy as sandboy Khác với người Mỹ người Anh lại ví niềm vui với sandboy . Chắc hẳn các bạn đang tưởng tượng đến hình ảnh sandboy thật thanh bình và hạnh phúc các cậu bé nô đùa trên bãi biển xây lâu đài cát. tiếng cười rộn rã. Nhưng đây không phải là nguồn gốc của thành ngữ này. Trên thực tế thì sandboy lại là các thương gia. Vào giữa thế kỉ 18 và 19 các sandboys này chuyên buôn cát cho các công trình xây dựng như nhà cửa rạp hát hay các tòa nhà công cộng khác. Việc vận chuyển cát là một công việc cực kì vất vả. Nhưng niềm hạnh phúc của các sandboy lại không nằm trong công việc mà lại nằm trong thành quả của nó. Mỗi chuyến giao hàng thành công họ lại tổ chức tiệc tùng họ hát hò nhảy múa say sưa thâu đêm suốt sáng. Bản trích dẫn đầu tiên của câu thành ngữ này được tìm thấy trong cuốn sách Real Life in London của Pierce Egan xuất bản năm 1821 .appeared to be as happy as a sand-boy who had unexpectedly met with good luck in disposing of his hampers full of the above household commodity. .

TỪ KHÓA LIÊN QUAN