tailieunhanh - VITRUVIUS THE TEN BOOKS ON ARCHITECTURE TRANSLATED
During the last years of his life, Professor Morgan had devoted much time and energy to the preparation of a translation of Vitruvius, which he proposed to supplement with a revised text, illustrations, and notes. He had completed the translation, with the exception of the last four chapters of the tenth book, and had discussed, with | VITRUVIUS THE TEN BOOKS ON ARCHITECTURE TRANSLATED BY MORRIS HICKY MORGAN . . LATE PROFESSOR OF CLASSICAL PHILOLOGY IN HARVARD UNIVERSITY WITH ILLUSTRATIONS AND ORIGINAL DESIGNS PREPARED UNDER THE DIRECTION OF HERBERT LANGFORD WARREN . NELSON ROBINSON JR. PROFESSOR OF ARCHITECTURE IN HARVARD UNIVERSITY CAMBRIDGE HARVARD UNIVERSITY PRESS LONDON HUMPHREY MILFORD OXFORD UNIVERSITY PRESS 1914 COPYRIGHT HARVARD UNIVERSITY PRESS PREFACE During the last years of his life Professor Morgan had devoted much time and energy to the preparation of a translation of Vitruvius which he proposed to supplement with a revised text illustrations and notes. He had completed the translation with the exception of the last four chapters of the tenth book and had discussed with Professor Warren the illustrations intended for the first six books of the work the notes had not been arranged or completed though many of them were outlined in the manuscript or the intention to insert them indicated. The several books of the translation so far as it was completed had been read to a little group of friends consisting of Professors Sheldon and Kittredge and myself and had received our criticism which had at times been utilized in the revision of the work. After the death of Professor Morgan in spite of my obvious incompetency from a technical point of view I undertook at the request of his family to complete the translation and to see the book through the press. I must therefore assume entire responsibility for the translation of the tenth book beginning with chapter thirteen and further responsibility for necessary changes made by me in the earlier part of the translation changes which in no case affect any theory held by Professor Morgan but which involve mainly the adoption of simpler forms of statement or the correction of obvious oversights. The text followed is that of Valentine Rose in his second edition Leipzig 1899 and the variations from this text are with a few exceptions .
đang nạp các trang xem trước