tailieunhanh - VOYAGES DANS LA BASSE ET LA HAUTE ÉGYPTE, PENDANT LES CAMPAGNES DE BONAPARTE, EN 1798 ET 1799.

Joindre l'éclat de votre nom à la splendeur des monuments d'Égypte, c'est rattacher les fastes glorieux de notre siècle aux temps fabuleux de l'histoire; c'est réchauffer les cendres des Sésostris et des Ménès 1, comme vous conquérants, comme vous bienfaiteurs. L'Europe, en apprenant que je vous accompagnais dans l'une de vos plus mémorables expéditions recevra mon ouvrage avec un avide intérêt. Je n'ai rien négligé pour le rendre digne du héros à qui je voulais l'offrir. | VOYAGES DANS LA BASSE ET LA HAUTE ÉGYPTE PENDANT LES CAMPAGNES DE BONAPARTE EN 1798 ET 1799. PAR VIVANT DENON ET LES SAVANTS ATTACHÉS À l EXPÉDITION DES ERANỤAIS. EDITION ORNÉE DE CXVIII. PLANCHES EN TAILLE-DOUCE. Note du transcripteur Les planches ne sont pas comprises dans le document qui a servi à la production de cette version. À LONDRES CHEZ CHARLES TAYLOR HATTON GARDEN ET SHERWOOD NEELY ET JONES PATERNOSTER ROW. 1817. iiKHt À BONAPARTE. Joindre l éclat de votre nom à la splendeur des monuments d Egypte c est rattacher les fastes glorieux de notre siècle aux temps fabuleux de l histoire c est réchauffer les cendres des Sésostris et des Ménès 1 comme vous conquérants comme vous bienfaiteurs. L Europe en apprenant que je vous accompagnais dans l une de vosplus mémorables expéditions recevra mon ouvrage avec un avide intérêt. Je n ai rien négligé pour le rendre digne du héros à qui je voulais l offrir. VIVANT DENON. Note 1 retour Dans la grande édition originale imprimée par Didot aĩné on litMendès au lieu de Ménès J ai rétabli le texte suivant ce que je crois avoir été l intention du voyageur. Ménès ayant été le premier roi et en quelque sorte le fondateur de l Egypte tandis que Mendès était une divinité que les Égyptiens adoraient sous la forme d un bouc ce ne peut être qu au premier que le voyageur a voulu assimiler le conquérant. Cette erreur typographique a fourni aux ennemis du général Bonaparte le sujet de quelques mauvaises plaisanteries. Elle a été copiée par les savants traducteurs qui ont rédigé l édition Anglaise. AVIS DE L EDITEUR. Jusqu A ce jour toutes les relations des voyageurs qui ont décrit l Égypte ont été reẹues avec avidité et les éditions de leurs voyages ont été successivement et rapidement enlevées ainsi que les traductions qui en ont été faites presque dans toutes les langues. Cependant les récits de ces voyageurs et surtout de ceux qui avaient parcouru la Haute-Égypte étaient si imparfaits leurs moyens de visiter d examiner et