tailieunhanh - Luận văn:Xử lý ngữ nghĩa trong hệ dịch tự động Anh-Việt cho các tài liệu tin học

Việc chọn ra một nghĩa thích hợp cho từ là một công việc không dễ dàng nhưng cực kỳ lý thú. Giải quyết tốt vấn đề ngữ nghĩa sẽ nâng cao chất lượng cho hệ dịch tự động Anh – Việt. Đề tài này hướng đến việc giải quyết tốt những nhập nhằng nghĩa của từ trong các tài liệu tin học nhờ vào việc huấn luyện trên ngữ liệu song ngữ để rút ra các luật chuyển đổi. Thông qua việc kết hợp các khối khác của dịch tự động, tạo ra các câu dịch tiếng Việt có thể. | I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC Tự NHIÊN KHOA CÔNG NGHỆ THÔNG TIN BỘ MÔN CÔNG NGHỆ TRI THỨC VĂN CHÍ NAM XỬ LÝ NGỮ NGHĨA TRONG HỆ DỊCH TỰ ĐỘNG ANH - VIỆT CHO CÁC TÀI LIỆU TIN HỌC LUẬN VĂN CỬ NHÂN TIN HỌC TP. Hồ Chí Minh - Năm 2003 I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC Tự NHIÊN KHOA CÔNG NGHỆ THÔNG TIN BỘ MÔN CÔNG NGHỆ TRI THỨC VĂN CHÍ NAM - 9912618 XỬ LÝ NGỮ NGHĨA TRONG HỆ DỊCH TỰ ĐỘNG ANH - VIỆT CHO CÁC TÀI LIỆU TIN HỌC LUẬN VĂN CỬ NHÂN TIN HỌC GIÁO VIÊN HƯỚNG DẪN TS. ĐINH ĐIỀN NIÊN KHOÁ 1999 - 2003 I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I NHẬN XÉT CỦA GIÁO VIÊN HƯỚNG DẪN Tp. Hồ Chí Minh ngày tháng 07 năm 2003 TS. Đinh .

TỪ KHÓA LIÊN QUAN