tailieunhanh - BÁO CÁO " NGHIÊN CỨU TỤC NGỮ VỀ “YÊU” TRONG TIẾNG ANH VÀ ĐỐI CHIẾU TRONG TIẾNG VIỆT "

Bài nghiên cứu nhằm khảo sát các đặc điểm ngôn ngữ của tục ngữ về “Yêu” trong tiếng Anh và tiếng Việt. Đặc biệt là cấu trúc ngữ pháp, nét nghĩa ẩn chứa bên trong mỗi câu tục ngữ. Kết quả của bài nghiên cứu sẽ giúp người học tiếng Anh có cái nhìn toàn diện về tục ngữ về “Yêu” trong tiếng Anh và tiếng Việt, nhận biết nét tương đồng và dị biệt giữa tục ngữ về “Yêu” trong tiếng Anh và tiếng Việt, từ đó có thể áp dụng vào giao tiếp hàng ngày để đạt hiệu. | Tuyển tập Báo cáo Hội nghị Sinh viên Nghiên cứu Khoa học lần thứ 8 Đại học Đà Nẵng năm 2012 NGHIÊN CỨU TỤC NGỮ VỀ YÊU TRONG TIẾNG ANH VÀ ĐỐI CHIẾU TRONG TIẾNG VIỆT A STUDY OF PROVERBS ABOUT LOVE IN ENGLISH VS. VIETNAMESE SVTH Nguyễn Thị Kiều Diễm Lớp 08CNA01 Khoa Tiếng Anh Trường Đại học Ngoại Ngữ Đại học Đà Nang GVHD TS. Ngũ Thiện Hùng Khoa Tiếng Anh Trường Đại học Ngoại Ngữ Đại học Đà Nang TÓM TẮT Bài nghiên cứu nhằm khảo sát các đặc điểm ngôn ngữ của tục ngữ về Yêu trong tiếng Anh và tiếng Việt. Đặc biệt là cấu trúc ngữ pháp nét nghĩa ẩn chứa bên trong mỗi câu tục ngữ. Kết quả của bài nghiên cứu sẽ giúp người học tiếng Anh có cái nhìn toàn diện về tục ngữ về Yêu trong tiếng Anh và tiếng Việt nhận biết nét tương đồng và dị biệt giữa tục ngữ về Yêu trong tiếng Anh và tiếng Việt từ đó có thể áp dụng vào giao tiếp hàng ngày để đạt hiệu quả giao tiếp. Từ khóa tục ngữ về yêu cấu trúc ngữ pháp nét nghĩa tương đồng dị biệt ABSTRACT This study aimed to investigate the linguistic features of proverbs about Love in English vs. Vietnamese. Specifically the study examined the syntactic features and semantics features in every proverb about Love in English and Vietnamese. The findings were expected to provide the Vietnamese learners of English with a better insight into proverbs about Love in English vs. Vietnamese and help them understand similarities and differences between English proverbs about Love and Vietnamese proverbs about Love . Therefore learners can use these proverbs in daily communication in order to achieve communication effect. Key word Proverbs of Love syntax semantics similarity difference 1. Đặt vấn đề Ngày nay do quá trình hội nhập toàn cầu và phát triển tiếng Anh đã trở thành ngôn ngữ chung trên toàn thế giới. Tuy nhiên để đạt được giao tiếp hiệu quả đòi hỏi các học viên Việt Nam và nước ngoài không chỉ thành thạo về ngôn ngữ Anh mà còn phải biết làm thế nào để lời nói ít nhưng nghĩa nhiều . Vì vậy tục ngữ được xem như sự lựa chọn tốt nhất để diễn đạt ý

TỪ KHÓA LIÊN QUAN