tailieunhanh - Báo cáo nghiên cứu khoa học: "KHẢO SÁT CẤU TRÚC BIỂU ĐẠT Ý NGHĨA SO SÁNH BẬC HƠN VỚI TỪ “RATHER” TRONG TIẾNG ANH VÀ TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT"

Xét về từ nguyên học, “rather” có nguồn gốc là từ “rath” (chẳng bao lâu). Ngày nay“rath” hầu như biến mất trong vốn từ tiếng Anh nên “rather” không còn được phân tích là một từ so sánh có kết cấu là “rath + er” nữa. Tuy nhiên, nó tồn tại với tư cách là một đơn vị từ vựng có thể kết hợp với các yếu tố như “would” hoặc “than” tạo ra các cấu trúc biểu hiện ý nghĩa so sánh bậc hơn đặc biệt. Bài này khảo sát các đặc trưng cú pháp, ngữ nghĩa và. | KHẢO SÁT CẤU TRÚC BIÊU ĐẠT Ý NGHĨA SO SÁNH BẬC HƠN VỚI TỪ RATHER Trong tiếng anh VẲ TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT AN INVESTIGATION INTO THE STRUCTURES EXPRESSING COMPARATIVE MEANING WITH RATHER IN ENGLISH AND THEIR VIETNAMESE EQUIVALENTS LƯU QUÝ KHƯƠNG Trường Đại học Ngoại ngữ Đại học Đà Nang TÓM TẮT Xét về từ nguyên học rather có nguồn gốc là từ rath chẳng bao lâu . Ngày nay rath hầu như biến mất trong vốn từ tiếng Anh nên rather không còn được phân tích là một từ so sánh có kết cấu là rath er nữa. Tuy nhiên nó tồn tại với tư cách là một đơn vị từ vựng có thể kết hợp với các yếu tố như would hoặc than tạo ra các cấu trúc biểu hiện ý nghĩa so sánh bậc hơn đặc biệt. Bài này khảo sát các đặc trưng cú pháp ngữ nghĩa và ngữ dụng của các cấu trúc với từ rather và các cấu trúc tương đương trong tiếng Việt để tìm ra những điểm dị đồng giữa hai ngôn ngữ về một cách biểu hiện ý nghĩa so sánh. Tần số xuất hiện của các cấu trúc này trong hành chức cũng được thống kê giúp người dùng dễ dàng chọn được cách diễn đạt phù hợp nhất với tình huống giao tiếp cụ thể. abstract Etymologically rather originates from the word rath . However the latter has almost disappeared in the current English vocabulary. Therefore the former has not been considered as a word with the formation of rath er any longer. Instead it exists as a lexical unit being able to combine with would or than to form structures expressing comparative meanings. This paper investigates the syntactic semantic and pragmatic features of the structures with rather and their Vietnamese equivalents to find out the differences and similarities between the two languages in a way of expressing comparative meanings. Also the occurrence frequency of these structures in use will be counted to help language learners use them most effectively in their concrete communicative situation. 1. Me Ọu Trong tiếng Anh ngoài các cấu trúc với . . more. than. the most. . người ta còn dùng thêm một số phương tiên khác để diễn đạt các ý

TỪ KHÓA LIÊN QUAN