tailieunhanh - Truyện "Quỷ Kiếm Vương_ Hồi 27: Thanh Hoa Cung "

Chàng Lãng Tử Trầm Kha,một thân một ngựa đi khắp nơi nhưng vẫn không đạt được mục đây,chàng ngồi tư lự trong một khách điếm nhìn qua cửa sổ mà lòng hoang mang. | 321 Quỷ Kiếm Vương Nguyên tác: Trần Thanh Vân Tàng Kinh Các Dịch giả: Phan Cảnh Trung, Trần Thiên Tường Hồi 27 Thanh Hoa Cung Đã mười ngày trôi qua. Chàng Lãng Tử Trầm Kha, một thân một ngựa đi khắp nơi nhưng vẫn không đạt được mục đích. Giờ đây, chàng ngồi tư lự trong một khách điếm nhìn qua cửa sổ mà lòng hoang mang. Ngọc Nữ cô nương, Cuồng phong Nghịch cước Bá Đồng Nhi vẫn bặt vô âm tín. Chàng đã ròng rã mười ngày qua, đi tầm tra tin tức nhưng vẫn mịt mù. Chẳng những chàng mà ngay cả lão bà Nguyệt Nga Mã Tú Loan cũng đã lục tìm, dò la tin tức nhưng vẫn mịt mờ. Nỗi lo nghĩ hiện diện trên khuôn mặt chàng hằn thêm nét khắc khổ phong sương. Chàng uống cạn hai bình mỹ tửu rồi mà vẫn tưởng như chưa uống hớp nào. Chàng gọi thêm hai bình nữa, rồi rót ra hai chung uống luôn hai chung liền. Chàng lại rót ra chung thứ ba, vừa đưa lên môi thì có một bàn tay khẽ đặt lên vai chàng giọng ngọt ngào: - Các hạ đừng uống nhiều quá. Trầm Kha quay nghiêng người lại, bất giác thốt lên: - Ồ! Hắc y cô nương! Nàng này không đợi Trầm Kha mời đã thân mật kéo chiếc ghế đối diện chàng vừa ngồi xuống vừa nói: - Xin phép các hạ! Trầm Kha vội nói: - Xin mời cô nương ngồi. Vì cô nương đến bất chợt quá nên tại hạ có phần thất lễ. Nàng Hắc y thiếu nữ nhoẻn miệng cười duyên: - Được các hạ không oán giận là đặc ân cho tôi rồi. - Ồ! Cô nương đừng nói thế, nếu không có cô nương chỉ điểm làm sao tại hạ biết đường vào Xuyên Tâm Cốc, nhưng. Nàng chặn lời: Đả tự: Lãng Tử Trầm Kha – NMQ 322 Quỷ Kiếm Vương Nguyên tác: Trần Thanh Vân Tàng Kinh Các Dịch giả: Phan Cảnh Trung, Trần Thiên Tường - Nhưng thế nào hả các hạ? Trầm Kha giọng ôn hoà: - Nhưng. Tại hạ chưa được biết mục đích của cô nương nên có phần thắc mắc vậy mà. Nàng gật gù: - Ồ! Các hạ lại nôn nóng quá. - Thế Hà Thúy Cơ cô nương đến đây có mục đích à? - Vâng! - Vậy xin Hà cô nương chỉ dạy cho. Nàng xua tay nói: - Chỉ dạy thì không dám song chỉ có ý kiến xin bàn với các hạ. - Với tại hạ? - .

TỪ KHÓA LIÊN QUAN