tailieunhanh - Bao Thanh Thiên – Thất Hiệp Ngũ Nghĩa - Hồi Thứ Năm Mươi Lăm
Người mé tây họ Giao tên Lục, ngoại hiệu là Quảng Diệu Sơn, người mé đông bắc họ Phi tên Thất, ngoại hiệu là Bả Sơn Xà. Hai người nói chuyện với nhau. không dè trong bụi có người nghe trộm. Giao Lục đi đã xa còn Phi Thất thời bị Đinh Triệu Huệ nom theo, thò tay nắm cổ xô xuống đất đè lên hỏi rằng: "Phi Thất, mi nhìn biết ta hay không". Phi Thất đáp: “Đinh nhị gia đây mà, làm gì ngài bắt tôi như vầy?". Triệu Huệ hỏi: "Ta hỏi mi vậy chớ hang. | Bao Thanh Thiên - Thất Hiệp Ngũ Nghĩa Hồi Thứ Năm Mươi Lăm Cứu em rể thoát nơi hang thẳm Thu Tam Bảo mưu bắt người tài Người mé tây họ Giao tên Lục ngoại hiệu là Quảng Diệu Sơn người mé đông bắc họ Phi tên Thất ngoại hiệu là Bả Sơn Xà. Hai người nói chuyện với nhau. không dè trong bụi có người nghe trộm. Giao Lục đi đã xa còn Phi Thất thời bị Đinh Triệu Huệ nom theo thò tay nắm cổ xô xuống đất đè lên hỏi rằng Phi Thất mi nhìn biết ta hay không . Phi Thất đáp Đinh nhị gia đây mà làm gì ngài bắt tôi như vầy . Triệu Huệ hỏi Ta hỏi mi vậy chớ hang Thông Thiên ở đâu . Phi Thất nói Đi qua mé tây một hồi ngó ngoái lại dòm qua mé nam có một cửa đá theo lưng chừng núi đó là hang Thông Thiên . Triệu Huệ nói Vậy chừng thời mi cho ta mượn y phục và chiêu bài cho ta dùng một lát . Phi Thất liền móc trong lưng lấy chiêu bài đưa ra rồi cởi áo quần đưa cho Triệu Huệ. Triệu Huệ liền trói Phi Thất và bịt miệng lại rồi nói Thôi phiền mi ở đây sáng sẽ có người đến cứu . Nói rồi đem chiêu bài mặc y phục vào nhắm hang Thông Thiên đi tới. Tới nơi quả thấy có cửa đá thêm một túp lều tranh ba căn trong ấy có người ca hát Triệu Huệ liền cất tiếng khu Bớ Lý tam ca. Bớ Lý tam ca . Người là quả tên Lý Tam. Lý Tam hỏi rằng Ai kêu đấy . Hỏi rồi chạy ra dòm Triệu Huệ một lát lại hỏi Xin lỗi vậy chú là ai . Triệu Huệ đáp Tôi tên Phi Thất người xa mới tới hầu Viên ngoại . Vừa nói vừa đưa thẻ bài cho Lý Tam coi và nói tiếp Nhân Giao Lục mới bấm với Viên ngoại rằng Họ Triển đập mâm ném chén sao đó mà Viên ngoại không tin nên sai tôi tới đây đem họ Triển tới đối chất . Lý Tam nói Ừ đem y đi mỗi việc y làm đều khó chịu lắm . Triệu Huệ nói Viên ngoại đương chờ kia mà anh chưa mở cửa thời làm sao . Lý tam nói Anh cứ kéo cái khoen đồng bên cánh cửa giả đó thời cửa thật mở ra có khó gì Triệu Huệ nghe theo đưa tay kéo nhẹ nhẹ. quả nhiên cửa liền mở ra. Lý Tam kêu rằng Bớ Triển lão gia Viên ngoại tôi xin mời ngài . Chỉ nghe trong ấy có tiếng nói Viên ngoại mi mời ta làm gì . Triệu Huệ thấy Triển Chiêu ra .
đang nạp các trang xem trước