tailieunhanh - Từ Hán Hàn - Hán Việt đồng âm khác nghĩa và các phương pháp giảng dạy từ Hán Hàn đồng âm khác nghĩa cho sinh viên Việt Nam

Bài nghiên cứu "Từ Hán Hàn - Hán Việt đồng âm khác nghĩa và các phương pháp giảng dạy từ Hán Hàn đồng âm khác nghĩa cho sinh viên Việt Nam" tiến hành phân loại các lỗi dùng từ Hán Hàn trên 80 bài viết tiếng Hàn của sinh viên Việt Nam trình độ trung cấp. Qua phân tích cho thấy nhóm “lỗi đồng âm khác nghĩa” chiếm tỷ lệ lớn nhất (). | Tạp chí KHOA HỌC - Trường Đại học Quốc tế Hồng Bàng Số 13 - 12 2020 97-104 97 Từ Hán Hàn - Hán Việt đồng âm khác nghĩa và các phương pháp giảng dạy từ Hán Hàn đồng âm khác nghĩa cho sinh viên Việt Nam Mai Như Nguyệt Trường Đại học Quốc tế Hồng Bàng TÓM TẮT Từ Hán Hàn chiếm hơn 60 trong tổng số từ vựng ếng Hàn. Việc nghiên cứu về từ Hán Hàn trên đối tượng sinh viên người Việt để khai thác những điểm giống và khác nhau của từ Hán Hàn - Hán Việt sẽ giúp cho sinh viên Việt Nam học ếng Hàn hiệu quả hơn. Bài nghiên cứu ến hành phân loại các lỗi dùng từ Hán Hàn trên 80 bài viết ếng Hàn của sinh viên Việt Nam trình độ trung cấp. Qua phân ch cho thấy nhóm lỗi đồng âm khác nghĩa chiếm tỷ lệ lớn nhất . Theo đó nghiên cứu đưa ra hướng giảng dạy lỗi đồng âm khác nghĩa với ba phương pháp phương pháp dạy thông qua sửa lỗi câu sai phương pháp dạy thông qua câu chuyện và phương pháp dạy thông qua các mẩu n trên báo ếng Hàn. Từ khóa Hán Hàn Hán Việt từ đồng âm khác nghĩa từ khác âm đồng nghĩa 1. MỤC ĐÍCH VÀ TÍNH CẦN THIẾT CỦA BÀI NGHIÊN CỨU Hai nước Việt Nam và Hàn Quốc tuy cùng ngữ thứ hai tại bậc trung học. thuộc châu Á nhưng xét về vị trí địa lý lại có Ngoài ra từ Hán Hàn chiếm hơn 60 trong tổng khoảng cách rất lớn. Xét về phương diện ngôn số từ vựng ếng Hàn. Tương tự từ Hán Việt ngữ do ngôn ngữ của hai quốc gia chịu sự ảnh cũng chiếm 60 - 70 trong hệ thống từ vựng hưởng mạnh mẽ từ ếng Trung Quốc nên bản ếng Việt. Hai ngôn ngữ tuy có tỷ lệ từ Hán Hàn chất ngôn ngữ hai nước có rất nhiều điểm - Hán Việt HH - HV tương đối cao nhưng do tương đồng. ảnh hưởng từ việc dịch trực ếp từ ếng mẹ Từ năm 1992 kể từ khi hai nước thiết lập mối đẻ sự khác biệt nhau về mặt ý nghĩa từ loại quan hệ ngoại giao đến nay hoạt động giáo 1 . Do đó cần thiết phải có những nghiên dục ếng Hàn Quốc tại Việt Nam và ếng Việt cứu về cách giảng dạy từ Hán Hàn trên đối Nam tại Hàn Quốc đã có những bước ến thần tượng sinh viên Việt Nam giúp sinh viên học tốc và vô cùng rực rỡ. Điển hình có thể thấy ếng Hàn .

TỪ KHÓA LIÊN QUAN