tailieunhanh - Tìm hiểu các biểu thức ẩn dụ về tình yêu đôi lứa chứa “Lòng” trong tiếng Việt và “Heart” trong tiếng Anh qua thi ca

Bài viết Tìm hiểu các biểu thức ẩn dụ về tình yêu đôi lứa chứa “Lòng” trong tiếng Việt và “Heart” trong tiếng Anh qua thi ca trình nghiên cứu về thuyết tri nhận đã khẳng định điều này. Bài viết tiếp cận hướng lý luận như vậy để khảo sát hơn 300 bài thơ tiếng Việt và gần 300 bài thơ tiếng Anh có biểu thức ẩn dụ về tình yêu đôi lứa chứa từ “lòng” trong tiếng Việt và từ “heart” trong tiếng Anh; từ đó phân tích và đối chiếu nhằm tìm ra những điểm tương đồng và khác biệt giữa các biểu thức ẩn dụ có hai từ này. | ISSN 1859-1531 - TẠP CHÍ KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ ĐẠI HỌC ĐÀ NẴNG SỐ 2 87 .2015 87 TÌM HIỂU CÁC BIỂU THỨC ẨN DỤ VỀ TÌNH YÊU ĐÔI LỨA CHỨA LÒNG TRONG TIẾNG VIỆT VÀ HEART TRONG TIẾNG ANH QUA THI CA A STUDY OF METAPHORICAL EXPRESSIONS OF LOVE CONTAINING THE WORD LÒNG IN VIETNAMESE AND THE WORD HEART IN ENGLISH THROUGH POETRY Hồ Trịnh Quỳnh Thư1 Phan Văn Hòa2 1 NCS Trường Đại học Ngoại ngữ Đại học Đà Nẵng hotrinhquynhthu@ 2 Đại học Đà Nẵng hoauni@ Tóm tắt - Ẩn dụ theo quan điểm tri nhận cho phép hiểu một miền Abstract - Metaphor according to cognitive view refers to ý niệm trừu tượng hơn thông qua một miền ý niệm ít trừu tượng understanding a more abstract domain through a more concrete hơn nhờ vào các biểu thức ngôn ngữ đó là nơi hàm chứa và phần domain via linguistic expressions. It is said that through the nào thể hiện văn hóa dân tộc. Lakoff và Johnson 5 Lakoff và expressions of metaphor the culture of a people can exist and be Turner 6 Kövecses 2 và Lý Toàn Thắng 11 trong những công revealed. This is also confirmed in the studies in cognitive linguistics trình nghiên cứu về thuyết tri nhận đã khẳng định điều này. Bài viết by Lakoff and Johnson 5 Lakoff and Turner 6 Kövecses 2 and tiếp cận hướng lý luận như vậy để khảo sát hơn 300 bài thơ tiếng Ly Toan Thang 11 . Based on such approaches this paper has Việt và gần 300 bài thơ tiếng Anh có biểu thức ẩn dụ về tình yêu investigated over 300 Vietnamese poems and nearly the same đôi lứa chứa từ lòng trong tiếng Việt và từ heart trong tiếng Anh number in English containing metaphorical expressions for love từ đó phân tích và đối chiếu nhằm tìm ra những điểm tương đồng which have the word lòng in Vietnamese and the word heart in và khác biệt giữa các biểu thức ẩn dụ có hai từ này. Khi xét ở khía English. Then the writer analyses and contrasts the findings to find cạnh văn hóa và ngôn ngữ để dẫn đến kết luận người viết còn out the similarities and differences in using these words in tham khảo những ý tưởng .