tailieunhanh - Bài giảng môn Ngữ văn lớp 7 - Tiết 24: Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh

Bài giảng môn Ngữ văn lớp 7 - Tiết 24: Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh được biên soạn với mục tiêu nhằm giúp học sinh cảm nhận tình yêu thiên nhiên và bút pháp nghệ thuật độc đáo của Lí Bạch trong Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh; bước đầu biết nhận xét về mối quan hệ giữa tình và cảnh trong thơ cổ; . Mời quý thầy cô và các em học sinh cùng tham khảo chi tiết nội dung bài giảng! | TRƯỜNG THCS THÀNH PHỐ BẾN TRE NGỮ VĂN 7 GIÁO VIÊN PHAM THI MY ̣ ̣ ̃ DIỄ M VĂN BẢN CẢM NGHĨA TRONG ĐÊM THANH TĨNH TĨNH DẠ TỨ LÍ BẠCH I. Đọc và tìm hiểu chú thích 1 Tác giả Lý Bạch SGK 110 2 Tác phẩm Sáng tác trong những năm tháng đi ngao du sơn thủy Thể loại Thơ ngũ ngôn cổ thể PTBĐ Biểu cảm miêu tả. 2. Đọc hiểu văn bản 1. Đọc văn bản TĨNH DẠ TỨ Sàng tiền minh nguyệt quang Nghi thị địa thượng sương. Cử đầu vọng minh nguyệt Đê đầu tư cố hương. Lý Bạch CẢM NGHĨ TRONG ĐÊM THANH TĨNH Đầu giường ánh trăng rọi Mặt đất như phủ sương. Ngẩng đầu nhìn trăng sáng Cúi đầu nhớ cố hương. 2. Bố cục 4 phần SGK Hai câu đầu tả cảnh Hai câu cuối tả người 3. Phân tích a Hai câu đầu Sàng tiền minh nguyệt quang gt nhà thơ đang trên giường không ngủ được nhìn thấy ánh trăng xuyên qua cửa. ngồi đọc sách nằm trên giường gt Nằm trên giường không ngủ được nhìn thấy ánh trăng xuyên qua cửa. Nghi thị địa thượng sương gt Trăng sáng màu trắng của trăng khiến tác giả ngỡ là sương bao phủ khắp nơi trên mặt đất Sai. tả cảnh ngụ tình Trước cảnh trăng sáng ở chốn tha hương tác giả trằn trọc không ngủ được gt suy nghĩ về quê nhà. gt Động từ gợi tả gợi cảm so sánh liên tưởng độc đáo. gt Cảnh đêm trăng nên thơ tĩnh lặng gt Sự cô đơn lạnh giá của tác giả. b. Hai câu cuối Ngẩng đầu nhìn trăng sáng Cúi đầu nhớ cố hương . Không chỉ đơn thuần là tả cảnh gt tư cố hương nhớ cố hương Tả cảnh tả người Cử đầu gt Bằng phép đối và bố cục chặt chẽ hai câu thơ đã khắc họa hình ảnh nhân vật trữ tình thấp thỏm trằn trọc và nỗi nhớ quê da diết. gt Phép đối rất chuẩn từ ngữ chọn lọc giàu cảm xúc. gt Ngắm trăng càng nhớ da diết quê hương. III. Tổng kết 1. Nghệ thuật Xây dựng hình ảnh gần gũi ngôn ngữ tự nhiên bình dị phép đối chuẩn xác 2. Nội dung Nỗi lòng đối với quê hương da diết sâu nặng trong tâm hồn tình cảm của người xa quê. IV. Luyện tập Bài thơ dịch chỉ gồm hai câu thơ lục bát không diễn đạt đủ ý như nguyên tác. Hai câu đầu trong nguyên tác có hai Chữ sàng và chữ nghi làm cho bức tranh thiên nhiên thấp thoáng tâm

TỪ KHÓA LIÊN QUAN
crossorigin="anonymous">
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.