Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Sức khỏe - Y tế
Văn bản luật
Nông Lâm Ngư
Kỹ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
Giới thiệu
Đăng ký
Đăng nhập
Tìm
Danh mục
Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Y tế sức khỏe
Văn bản luật
Nông lâm ngư
Kĩ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
Thông tin
Điều khoản sử dụng
Quy định bảo mật
Quy chế hoạt động
Chính sách bản quyền
Giới thiệu
Đăng ký
Đăng nhập
0
Trang chủ
Khoa Học Xã Hội
Ngôn ngữ học
Đề cương học phần Thực hành Biên - Phiên dịch nâng cao (Advanced Interpretation & Translation)
tailieunhanh - Đề cương học phần Thực hành Biên - Phiên dịch nâng cao (Advanced Interpretation & Translation)
"Đề cương học phần Thực hành Biên - Phiên dịch nâng cao (Advanced Interpretation & Translation)" được thông tin đến các bạn cái nhìn tổng quát về học phần như thời gian, phân bố chương trình, tóm tắt nội dung, các yêu cầu cần thiết để học tập chủ động và hiệu quả hơn. | ĐNT-ĐT TRƯỜNG ĐH NGOẠI NGỮ - TIN HỌC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM KHOA NGOẠI NGỮ Độc lập Tự do Hạnh Phúc ________ ___________ ĐỀ CƯƠNG HỌC PHẦN 1. Thông tin chung về học phần - Tên học phần Thực Hành Biên - Phiên Dịch Nâng cao Advanced Interpretation amp Translation - Mã học phần 1531462 - Số tín chỉ 2 - Thuộc chương trình đào tạo của bậc ngành Đại học ngành Ngôn ngữ Anh - Các học phần tiên quyết những học phần phải học trước học phần này nếu có Biên Dịch Anh Việt 1 2 Phiên Dịch Anh Việt 1 2. - Các học phần kế tiếp những học phần ngay sau học phần này nếu có - Giờ tín chỉ đối với các hoạt động Nghe giảng lý thuyết 15 tiết từ vựng 10 tiết Lý thuyết Biên Phiên Dịch 5 tiết Làm bài tập trên lớp 15 tiết Tự học 60 giờ trở lên - Khoa Bộ môn phụ trách học phần Tổ Bộ môn GHP-BPD Khoa NGOẠI NGỮ 3. Mục tiêu của học phần Kết thúc khóa học sinh viên có thể - Nâng cao khả năng biên-phiên dịch với các bài học khó hơn. Sinh viên sẽ làm quen với lý thuyết dịch và áp dụng vào bài dịch cụ thể. Sinh viên được nâng cao từ vựng song ngữ biết sử dụng các công cụ dịch thuật hiệu quả biết được cách phân tích và dịch văn bản nắm được cấu trúc phức tạp đặc biệt của văn bản so sánh và đối chiếu cấu trúc ngôn ngữ trong tiếng Anh và tiếng Việt. - SV sẽ học được kiến thức về các hoạt động Quảng cáo Truyền thông Tiếp thị Kinh doanh các loại Kinh tế Xuất nhập khẩu Ngân hàng Tiền tệ Bất động sản Khi kết thúc học phần kỹ năng dịch SV là tương đương B2. 4. Chuẩn đầu ra Nội dung Đáp ứng CĐR CTĐT Kiến thức . _ sử dụng tiếng Anh thành thạo trong giao tiếp thông PLO - K8 K9 qua khả năng biên dịch PLO - K10 _ sử dụng tiếng Anh dành cho các lĩnh vực nghề nghiệp mà K11 K12 K13 sinh viên chọn học chuyên sâu K14 15 Kỹ năng . - Sử dụng chính xác tiếng Anh và phối hợp thành thạo PLO - S6 S7 các kỹ năng phân tích tổng hợp thông tin ở trình độ cao cấp thể hiện qua bài dịch. . - Phát triễn kỹ năng cộng tác làm việc nhóm. PLO - S8 S9 - Biết cách khai thác tìm kiếm thông
Diễm Quỳnh
205
5
pdf
Báo lỗi
Trùng lắp nội dung
Văn hóa đồi trụy
Phản động
Bản quyền
File lỗi
Khác
Upload
Tải xuống
đang nạp các trang xem trước
Bấm vào đây để xem trước nội dung
Tải xuống
TÀI LIỆU LIÊN QUAN
Giáo trình thực hành Biên dịch Việt Anh 2 - ThS. Nguyễn Thành Đức
53
845
18
Bài giảng Nguồn kinh phí, chấp hành và quyết toán kinh phí thực hiện chính sách tinh giản biên chế
41
110
0
Giáo trình Thực hành lập hồ sơ (Nghề: Văn thư hành chính - Cao đẳng) - Trường Cao đẳng Cơ điện Xây dựng Việt Xô
78
63
3
Nghiên cứu phương pháp biên dịch hiệu quả: Phần 1
52
125
1
Nghiên cứu phương pháp biên dịch hiệu quả: Phần 2
58
120
2
Thiết kế và biên soạn giáo trình thực hành ngoại ngữ
14
170
1
Đề cương học phần Thực hành Biên - Phiên dịch nâng cao (Advanced Interpretation & Translation)
5
192
4
Biên bản cưỡng chế buộc thực hiện biện pháp khắc phục hậu quả
3
1
1
Biên bản cưỡng chế buộc thực hiện biện pháp khắc phục hậu quả
3
1
1
Thông tư số 07/2001/TT-NHNN về Quy chế quản lý tiền của nước có chung biên giới tại Khu vực biên giới và Khu vực kinh tế cửa khẩu Việt Nam do Thống đốc Ngân hàng nhà nước ban hành, để hướng dẫn thực hiện Quy chế quản lý tiền của nước có chung biên giới tại Khu vực biên giới và Khu vực kinh tế cửa khẩu Việt Nam ban hành kèm theo Quyết định số 140/2000/QĐ-TTg ngày 8/12/2000 của Thủ tư
2
113
2
TÀI LIỆU XEM NHIỀU
Một Case Về Hematology (1)
8
462337
61
Giới thiệu :Lập trình mã nguồn mở
14
25982
79
Tiểu luận: Tư tưởng Hồ Chí Minh về xây dựng nhà nước trong sạch vững mạnh
13
11341
542
Câu hỏi và đáp án bài tập tình huống Quản trị học
14
10546
466
Phân tích và làm rõ ý kiến sau: “Bài thơ Tự tình II vừa nói lên bi kịch duyên phận vừa cho thấy khát vọng sống, khát vọng hạnh phúc của Hồ Xuân Hương”
3
9838
108
Ebook Facts and Figures – Basic reading practice: Phần 1 – Đặng Tuấn Anh (Dịch)
249
8889
1161
Tiểu luận: Nội dung tư tưởng Hồ Chí Minh về đạo đức
16
8502
426
Mẫu đơn thông tin ứng viên ngân hàng VIB
8
8100
2279
Giáo trình Tư tưởng Hồ Chí Minh - Mạch Quang Thắng (Dành cho bậc ĐH - Không chuyên ngành Lý luận chính trị)
152
7727
1790
Đề tài: Dự án kinh doanh thời trang quần áo nữ
17
7245
268
TỪ KHÓA LIÊN QUAN
Ngôn ngữ học
Thực hành Biên Phiên dịch nâng cao
Phiên dịch nâng cao
Biên dịch nâng cao
Tiếng Anh giao tiếp
Phân tích tiếng Anh
Biên dịch tiếng Anh
Giáo trình Biên dịch Việt Anh
Biên dịch Việt Anh
Sáu vấn đề biên dịch Việt sang Anh
Biên dịch Việt sang Anh
Ngữ pháp câu tiếng Việt
Ngữ pháp câu tiếng Anh
Tạp chí Khoa học
Biên dịch quảng cáo
Ngôn ngữ biên dịch
Phiên dịch tiếng Anh
Năng lực biên dịch quảng cáo của sinh viên
Đề cương môn Biên dịch Anh Việt 1
Biên dịch Anh Việt 1
Cách dùng các đặc ngữ trong tiếng Anh
Dịch các câu từ Anh sang Việt
Cấu trúc câu tiếng Anh
Cấu trúc câu tiếng Việt
Tiếng Anh thực hành
Luyện dịch tiếng Anh
Tìm hiểu văn chương Anh
Học tiếng Anh
Văn hóa Anh
Bài tập biên dịch tiếng Anh
Đề cương môn Biên dịch Anh Việt 2
Biên dịch Anh Việt 2
Cấu trúc từ vựng tiếng Anh
Cấu trúc từ vựng tiếng Việt
Đề cương môn Biên dịch Anh Việt
Biên dịch Anh Việt
Đề cương môn Biên dịch Anh Việt 3
Biên dịch Anh Việt 3
Ngữ pháp văn bản tiếng anh
Biên dịch Anh Việt
Các phương tiện liên kết hình thức
Đại học Sư phạm Tp Hồ Chí Minh
Chuẩn mực biên bản tiếng anh
Nguồn tư liệu giảng dạy biên dịch
Ngành cử nhân tiếng anh
Đại học ngoại ngữ
Đại học Huế
Đào tạo biên dịch
Giáo trình biên dịch
Tài liệu giảng dạy
Khoa học giáo dục
Kĩ năng biên dịch
Môn học Biên dịch
Phát triển kĩ năng biên dịch
Kiến thức ngữ pháp tiếng Anh
Những bài hát tiếng Anh nổi tiếng
Bài hát tiếng Anh hay
Biên dịch bài hát tiếng Anh
Học tiếng Anh thông qua bài hát
Ý nghĩa lời bài hát tiếng Anh
Học tốt tiếng Anh
Học tốt tiếng Anh
Ngành biên phiên dịch
Chương trình ngôn ngữ Anh
Tiếng Anh chuyên ngành
Biên dịch chuyên ngành
Phiên dịch chuyên ngành
Tăng cường vốn từ vựng tiếng Anh
Dịch truyện ngắn tiếng Anh
Phương pháp Dịch Ngữ pháp
Quy trình tiến hành dịch truyện ngắn
Biên dịch văn bản hội nghị Anh Việt
Văn bản hội nghị Anh Việt
Nhu cầu người học
Nhu cầu xã hội
Cử nhân biên dịch tiếng Anh
Cử nhân phiên dịch tiếng Anh
Giáo dục đại học
Hướng dẫn sinh viên thực tập
Lý luận và phương pháp biên Phiên dịch
Lý luận phiên dịch
Phương pháp biên dịch
Kỹ năng dịch nói tiếng Anh
Chuyển đổi cấu trúc câu trong dịch ngôn ngữ
Nhập môn ngành ngôn ngữ Anh
Ngôn ngữ Anh
Chương trình đào tạo ngành Ngôn ngữ Anh
Kỹ năng đọc tiếng Anh
Truyền tải thông điệp
Văn bản báo tiếng Anh
Giảng dạy biên dịch
Giảng dạy dịch thuật
Kĩ năng dịch thuật
Dạy học theo dự án
Tiếng Anh du lịch
Năng lực tự chủ trong học tập
Đánh giá về DHDA của sinh viên
Biên dịch tiếng Anh du lịch
Văn hóa trong dịch thuật
Sản phẩm dịch thuật
Văn học Anh
Chiến lược dịch thành ngữ
Ca khúc quốc tế
Tuyển tập ca khúc quốc tế được yêu thích Anh Việt Love Story
Tạp chí Ngôn ngữ
Dịch câu bị động
Dịch thuật Anh Việt
Câu bị động tiếng Anh
Câu bị động tiếng Việt
Nghề biên phiên dịch
TÀI LIỆU MỚI ĐĂNG
B2B Content Marketing: 2012 Benchmarks, Budgets & Trends
17
229
3
26-12-2024
Chủ đề 3 : SỰ CÂN BẰNG CỦA VẬT RẮN (4 tiết)
9
207
1
26-12-2024
LINUX DEVICE DRIVERS 3rd edition phần 8
64
133
0
26-12-2024
English Grammar Tests-Elementary Level's archiveReal Life: Accessories and Clothing (1)
8
121
0
26-12-2024
Giáo trình hướng dẫn phân tích hệ thống xu pap xả trong động cơ đốt trong dưới tác dụng của nhiệt độ cao p5
5
110
6
26-12-2024
Món ngon ngày lễ tết part 2
16
133
1
26-12-2024
Luận văn: Nghiên cứu tổng hợp một số dẫn xuất Aryltetrazol có hoạt tính sinh học
86
113
2
26-12-2024
Giáo trình đại số lớp 7 - Tiết 25: LUYỆN TẬP I. Mục đích,yu cầu: - Học sinh lm
11
107
0
26-12-2024
Giáo trình dinh dưỡng part 10
7
112
0
26-12-2024
Advances in Lasers and Electro Optics Part 15
50
101
0
26-12-2024
TÀI LIỆU HOT
Mẫu đơn thông tin ứng viên ngân hàng VIB
8
8100
2279
Giáo trình Tư tưởng Hồ Chí Minh - Mạch Quang Thắng (Dành cho bậc ĐH - Không chuyên ngành Lý luận chính trị)
152
7727
1790
Ebook Chào con ba mẹ đã sẵn sàng
112
4406
1371
Ebook Tuyển tập đề bài và bài văn nghị luận xã hội: Phần 1
62
6281
1266
Ebook Facts and Figures – Basic reading practice: Phần 1 – Đặng Tuấn Anh (Dịch)
249
8889
1161
Giáo trình Văn hóa kinh doanh - PGS.TS. Dương Thị Liễu
561
3837
680
Giáo trình Sinh lí học trẻ em: Phần 1 - TS Lê Thanh Vân
122
3919
609
Giáo trình Pháp luật đại cương: Phần 1 - NXB ĐH Sư Phạm
274
4705
565
Tiểu luận: Tư tưởng Hồ Chí Minh về xây dựng nhà nước trong sạch vững mạnh
13
11341
542
Bài tập nhóm quản lý dự án: Dự án xây dựng quán cafe
35
4504
490