tailieunhanh - sổ tay người học tiếng anh y khoa (a handbook for medical english learners): phần 1

phần 1 bao gồm 4 chương với các nội dung như thuật ngữ y học và dịch thuật; các thuật ngữ y học căn bản; thuật ngữ y học tiếng anh về hệ tim mạch; 7 ngày để có vốn từ tiếng anh y khoa căn bản về hệ tim mạch. Để nắm chi tiết nội dung kiến thức, . | sổ tay người học tiếng anh y khoa (a handbook for medical english learners): phần 1 SỔ TAY NGƯỜI HỌC TIẾNG ANH Y KHOA (A HANDBOOK FOR MEDICAL ENGLISH LEARNERS) Nguyễn Phước Vĩnh Cố Tôn Nữ Thanh Thảo Tôn Nữ Hải Anh Bảo Nguyên CHƯƠNG I: THUẬT NGỮ Y HỌC VÀ DỊCH THUẬT (Some problems and Challenges in the Translation of English Medical Texts) “Professional translators need to know more than a source language and a target language. They also have to develop expertise in the subject areas they translate”. -Morry Sofer- Tóm tắt Việc dịch thuật ngữ y học từ tiếng Anh sang tiếng Việt là một lĩnh vực chuyên ngành đầy thách thức nhưng lý thú trong dịch thuật học. Tuy nhiên, ở các trường ngoại ngữ tại Việt Nam, dịch thuật chuyên ngành nói chung và dịch thuật y học nói riêng chưa được chú trọng một cách đặc biệt. Mục đích chính của bài báo là phân tích và xem xét các các khía cạnh ngôn ngữ và ngữ dụng về ngữ vực và thuật ngữ y học tiếng Anh trong dịch thuật. Bài báo cũng cung cấp một số phương thức gợi ý để dịch các thuật ngữ y học. Tác giả hy vọng bài báo mang lại ý nghĩa thực tiễn cho sinh viên ngành y và những ai quan tâm đến dịch thuật y học. Từ khóa: thuật ngữ y học; dịch thuật y học; dịch thuật chuyên ngành; từ viết tắt trong y học; ghép nhân danh. Abstract The translation of medical terms from English into Vietnamese is a fascinating but challenging subject area in translation studies. However, in Vietnamese colleges and universities, specialised translation in general and medical translation in particular get very little special attention. An aim of the study is to analyse and consider linguistic and pragmatic aspects of registers and medical terminology in translation. Some suggested procedures for translating medical terms are also provided in the paper. It is hoped that the paper is of practical significance to medical students and to those who are interested in medical translation. Keywords: medical terminology; .

TỪ KHÓA LIÊN QUAN