tailieunhanh - À quels temps verbaux de l’anglais correspond le passé composé?

Le passé composé, avec ses valeurs temporelles et aspectuelles, correspond à quels temps verbaux de l’anglais? Une analyse contrastive basée sur Le Petit Prince et sa version en anglais a permis de révéler sa relation avec le present perfect et le simple past. | TẠP CHÍ KHOA HỌC ĐHSP TPHCM Số 8(86) năm 2016 _ À QUELS TEMPS VERBAUX DE L’ANGLAIS CORRESPOND LE PASSÉ COMPOSÉ? NGUYEN THUC THANH TIN*, PHAM THI TUYET NHU** RÉSUMÉ Le passé composé, avec ses valeurs temporelles et aspectuelles, correspond à quels temps verbaux de l’anglais? Une analyse contrastive basée sur Le Petit Prince et sa version en anglais a permis de révéler sa relation avec le present perfect et le simple past. Mots-clés: temporalite, aoristique, accompli, passe, étude contrastive. TÓM TẮT Thì quá khứ kép của tiếng Pháp tương đương với thì nào trong tiếng Anh? Thì quá khứ kép, với những giá trị về thì và thể, tương ứng với thì nào trong tiếng Anh? Một phân tích đối chiếu dựa trên tác phẩm Hoàng tử bé và bản dịch tiếng Anh đã cho thấy thì này có nét tương đồng với thì hiện tại hoàn thành và thì quá khứ đơn trong tiếng Anh. Từ khóa: thì và thể, thể bất định, thể hoàn thành, quá khứ, so sánh đối chiếu. ABSTRACT Which English tenses is the French «Passé Composé» equivalent to? To which English tenses is the «Passé Composé» in French, with its temporal and aspectual values, equivalent? A contrastive linguistic study based on The Little Prince in French and its English version has revealed the relationship between the «Passé Composé» and the Present Perfect as well as the Simple Past in English. Keywords: tense and aspect, aoristic, perfect, past, contrastive comparison. 1. Introduction L’anglais et le français sont les langues officielles de plusieurs pays dans le monde. Ils sont aussi utilisés dans plusieurs organismes internationaux comme ONU, UNICEF, OMC, etc. L’histoire de l’évolution de ces deux langues illustre bien la relation privilégiée entre leur pays d’origine. Le français et l’anglais ont des similitudes, des correspondances ou des équivalences sur les plans lexical, morphologique et syntaxique, à tel point que les apprenants de .