tailieunhanh - MỐI TƯƠNG ĐỒNG LÝ THÚ GIỮA TỤC NGỮ VIỆT NAM VÀ TỤC NGỮ NƯỚC NGOÀI

Mọi ngôn ngữ đều có những câu nói ngắn gọn nhưng chứa đựng những nhận xét sắc bén về kinh nghiệm sống. Tên của những câu nói ngắn gọn đó là TỤC NGỮ trong tiếng Việt và Hán, PROVERB trong tiếng Anh, PROVERBE trong tiếng Pháp, DICHO trong tiếng Tây ban nha, PROVERBIO trong tiếng Ý, và SPRICHWORT trong tiếng Đức | MỐI TƯƠNG ĐÒNG LÝ THÚ GIỮA TỤC NGỮ VIỆT NAM VÀ TỤC NGỮ NƯỚC NGOÀI MỐI TƯƠNG ĐỒNG LÝ THÚ GIỮA TỤC NGỮ VIỆT NAM VÀ TỤC NGỮ NƯỚC NGOÀI GS Đàm Trung Pháp Mọi ngôn ngữ đều có những câu nói ngắn gọn nhưng chứa đựng những nhận xét sắc bén về kinh nghiệm sống. Tên của những câu nói ngắn gọn đó là TỤC NGỮ trong tiếng Việt và Hán PROVERB trong tiếng Anh PROVERBE trong tiếng Pháp DICHO trong tiếng Tây ban nha PROVERBIO trong tiếng Ý và SPRICHWORT trong tiếng Đức. Với khả năng tóm gọn ý tứ tô điểm cho lời văn thêm mặn mà và chứng minh lý lẽ một cách hùng hồn tục ngữ đóng một vai trò đáng kể trong ngôn ngữ thường nhật. Điều nổi bật nhất là sự tương đồng trong nội dung của tục ngữ nhân loại. Chẳng hạn các tục ngữ YÊU AI YÊU CẢ ĐƯỜNG ĐI của người Việt LOVE ME LOVE MY DOG của người Mỹ và ÁI ỐC CẬP Ô của người Tàu đều có chung một ý nghĩa. Có khác chăng thì chỉ là phương tiện diễn tả. Người Việt yêu thơ nên đề cập đến người mình yêu và con đường mang dấu chân người ấy người Mỹ mê chó cho nên khi mê ai thì cũng mê chó của người ấy luôn cho tiện việc và người Tàu thì diễn tả kinh nghiệm ấy như một bức tranh thủy mặc rất có thể đã căn cứ vào một điển tích nào đó. Trong tiếng quan thoại ÁI ỐC CẬP Ô phát âm là àiwu-jíwu với điều đáng nói ở đây là lối chơi chữ Hai từ wu đồng âm nhưng dị nghĩa từ thứ nhất nghĩa là nhà và từ thứ hai nghĩa là quạ. Vậy thì nghĩa đen của tục ngữ này là nếu yêu một căn nhà nào thì yêu luôn cả mấy con quạ một loại chim đen đủi xấu xí với tiếng kêu buồn thảm đậu trên mái nhà đó. Ba tục ngữ vừa kể nói lên một sự thực tâm lý khó chối cãi mà tiếng Anh mệnh danh là the halo effect hiệu lực hào quang . Trong tiến trình học hỏi ngoại ngữ của tôi một điều lý thú là tìm xem trong các ngoại ngữ ấy Hán Anh Pháp Tây ban nha Ý Đức có những tục ngữ nào tương đồng về ý nghĩa với tục ngữ Việt của chúng ta. Bài viết này chia xẻ với độc giả điều lý thú ấy. Khi so sánh nội dung của tục ngữ trong các ngôn ngữ khác nhau chúng ta sẽ thấy những tương đồng tốt phần do bản chất đại .

TỪ KHÓA LIÊN QUAN
crossorigin="anonymous">
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.