tailieunhanh - LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –TEN YEARS AFTER ALEXANDRE DUMAS CHAPTER 32

TEN YEARS AFTER ALEXANDRE DUMAS CHAPTER 32 Đây là một tác phẩm anh ngữ nổi tiếng với những từ vựng nâng cao chuyên ngành văn chương. Nhằm giúp các bạn yêu thich tiếng anh luyện tập và củng cố thêm kỹ năng đọc tiếng anh . | TEN YEARS AFTER ALEXANDRE DUMAS CHAPTER 32 Monsieur is Jealous of Guiche. Monsieur entered the room abruptly as persons do who mean well and think they confer pleasure or as those who hope to surprise some secret the terrible reward of jealous people. Madame almost out of her senses with joy at the first bars of music was dancing in the most unrestrained manner leaving the dinner which had been already begun unfinished. Her partner was M. de Guiche who with his arms raised and his eyes half closed was kneeling on one knee like the Spanish dancers with looks full of passion and gestures of the most caressing character. The princess was dancing round him with a responsive smile and the same air of alluring seductiveness. Montalais stood by admiringly La Valliere seated in a corner of the room looked on thoughtfully. It is impossible to describe the effect which the presence of the prince produced upon this gleeful company and it would be equally impossible to describe the effect which the sight of their happiness produced upon Philip. The Comte de Guiche had no power to move Madame remained in the middle of one of the figures and of an attitude unable to utter a word. The Chevalier de Lorraine leaning his back against the doorway smiled like a man in the very height of the frankest admiration. The pallor of the prince and the convulsive twitching of his hands and limbs were the first symptoms that struck those present. A dead silence succeeded the merry music of the dance. The Chevalier de Lorraine took advantage of this interval to salute Madame and De Guiche most respectfully affecting to join them together in his reverences as though they were the master and mistress of the house. Monsieur then approached them saying in a hoarse tone of voice I am delighted I came here expecting to find you ill and low-spirited and I find you abandoning yourself to new amusements really it is most fortunate. My house is the pleasantest in the kingdom. Then turning towards De .

TỪ KHÓA LIÊN QUAN