tailieunhanh - Ca Dao dịch ra Anh Ngữ

The wind escorts the moon; the moon escorts the wind. When the moon sets, who can the wind be with? The wind nudges the moonlit flowers. You keep the bud, Miss, but the blossom is mine. The wind nudges the water spinach and shallot. It is a shame you have no father. | The wind escorts the moon the moon escorts the wind. When the moon sets who can the wind be with The wind nudges the moonlit flowers. You keep the bud Miss but the blossom is mine. The wind nudges the water spinach and shallot. It is a shame you have no father. Gió đưa trăng thì trăng đưa gió. Trăng lặn rồi gió biết đưa ai Gió đưa gió đẩy bông trăng. Bông búp về nàng bông nở về anh. Gió đẩy đưa rau đưa lá hẹ. Cảm thương em có mẹ không cha. Mr. Moon Mr. Moon Come down here and hang out with me. There s white rice in the pot And sticky rice in .

crossorigin="anonymous">
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.