Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Sức khỏe - Y tế
Văn bản luật
Nông Lâm Ngư
Kỹ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
Giới thiệu
Đăng ký
Đăng nhập
Tìm
Danh mục
Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Y tế sức khỏe
Văn bản luật
Nông lâm ngư
Kĩ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
Thông tin
Điều khoản sử dụng
Quy định bảo mật
Quy chế hoạt động
Chính sách bản quyền
Giới thiệu
Đăng ký
Đăng nhập
0
Trang chủ
Luận Văn - Báo Cáo
Báo cáo khoa học
Báo cáo khoa học: "Learning to Transform and Select Elementary Trees for Improved Syntax-based Machine Translations"
Đang chuẩn bị liên kết để tải về tài liệu:
Báo cáo khoa học: "Learning to Transform and Select Elementary Trees for Improved Syntax-based Machine Translations"
Hồng Châu
75
10
pdf
Đang chuẩn bị nút TẢI XUỐNG, xin hãy chờ
Tải xuống
We propose a novel technique of learning how to transform the source parse trees to improve the translation qualities of syntax-based translation models using synchronous context-free grammars. We transform the source tree phrasal structure into a set of simpler structures, expose such decisions to the decoding process, and find the least expensive transformation operation to better model word reordering. | Learning to Transform and Select Elementary Trees for Improved Syntax-based Machine Translations Bing Zhao and Young-Suk Lee and Xiaoqiang Luo and Liu Li IBM T.J. Watson Research and Carnegie Mellon University zhaob ysuklee xiaoluo @us.ibm.com and liul@andrew.cmu.edu Abstract We propose a novel technique of learning how to transform the source parse trees to improve the translation qualities of syntax-based translation models using synchronous context-free grammars. We transform the source tree phrasal structure into a set of simpler structures expose such decisions to the decoding process and find the least expensive transformation operation to better model word reordering. In particular we integrate synchronous binarizations verb regrouping removal of redundant parse nodes and incorporate a few important features such as translation boundaries. We learn the structural preferences from the data in a generative framework. The syntax-based translation system integrating the proposed techniques outperforms the best Arabic-English unconstrained system in NIST-08 evaluations by 1.3 absolute BLEU which is statistically significant. 1 Introduction Most syntax-based machine translation models with synchronous context free grammar SCFG have been relying on the off-the-shelf monolingual parse structures to learn the translation equivalences for string-to-tree tree-to-string or tree-to-tree grammars. However state-of-the-art monolingual parsers are not necessarily well suited for machine translation in terms of both labels and chunks brackets. For instance in Arabic-to-English translation we find only 45.5 of Arabic NP-SBJ structures are mapped to the English NP-SBJ with machine alignment and parse trees and only 60.1 of NP-SBJs are mapped with human alignment and parse trees as in 2. The chunking is of more concern at best only 57.4 source chunking decisions are translated contiguously on the target side. To translate the rest of the chunks one has to frequently break the .
TÀI LIỆU LIÊN QUAN
Báo cáo khoa học: "Learning Condensed Feature Representations from Large Unsupervised Data Sets for Supervised Learning"
Báo cáo khoa học: "Learning Better Data Representation using Inference-Driven Metric Learning"
Báo cáo khoa học: "A Combination of Active Learning and Semi-supervised Learning Starting with Positive and Unlabeled Examples for Word Sense Disambiguation: An Empirical Study on Japanese Web Search Query"
B.A Thesis: English major students’ difficulties and expectations in learning written translation at Dong Thap university
Báo cáo đề tài nghiên cứu khoa học cấp trường: Áp dụng mô hình học tập Blended Learning trong giảng dạy học phần Basic IELTS 1 cho sinh viên theo chương trình đào tạo chất lượng cao năm thứ nhất trường Đại học Thương mại
Báo cáo đề tài nghiên cứu khoa học cấp trường: Nâng cao động lực học tiếng Anh cho sinh viên thông qua phương pháp học theo dự án (project-based learning)
Báo cáo đề tài nghiên cứu khoa học cấp trường: Nghiên cứu một số thuật toán học máy (machine learning) ứng dụng cho bài toán xác định các chủ đề quan tâm của khách hàng trực tuyến
Báo cáo khoa học: "Applications of GPC Rules and Character Structures in Games for Learning Chinese Characters"
Báo cáo khoa học: "Learning and Translating by Machines"
Báo cáo khoa học: "Discriminative Learning for Joint Template Filling"
crossorigin="anonymous">
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.